主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 4:20
>>
本节经文
文理和合譯本
即舍網從之、
新标点和合本
他们就立刻舍了网,跟从了他。
和合本2010(上帝版-简体)
他们立刻舍了网,跟从他。
和合本2010(神版-简体)
他们立刻舍了网,跟从他。
当代译本
他们立刻撇下渔网,跟从了耶稣。
圣经新译本
他们立刻撇下网,跟从了他。
中文标准译本
他们立刻舍弃渔网,跟从了耶稣。
新標點和合本
他們就立刻捨了網,跟從了他。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們立刻捨了網,跟從他。
和合本2010(神版-繁體)
他們立刻捨了網,跟從他。
當代譯本
他們立刻撇下漁網,跟從了耶穌。
聖經新譯本
他們立刻撇下網,跟從了他。
呂振中譯本
他們立刻撇下了網子,跟着他。
中文標準譯本
他們立刻捨棄漁網,跟從了耶穌。
文理委辦譯本
遂棄網從耶穌、
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂舍網、從耶穌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
二人立棄其網而從之。
New International Version
At once they left their nets and followed him.
New International Reader's Version
At once they left their nets and followed him.
English Standard Version
Immediately they left their nets and followed him.
New Living Translation
And they left their nets at once and followed him.
Christian Standard Bible
Immediately they left their nets and followed him.
New American Standard Bible
Immediately they left their nets and followed Him.
New King James Version
They immediately left their nets and followed Him.
American Standard Version
And they straightway left the nets, and followed him.
Holman Christian Standard Bible
Immediately they left their nets and followed Him.
King James Version
And they straightway left[ their] nets, and followed him.
New English Translation
They left their nets immediately and followed him.
World English Bible
They immediately left their nets and followed him.
交叉引用
馬可福音 10:28-31
彼得曰、我儕已舍一切以從爾、耶穌曰、我誠語汝、為我及福音舍屋宇、兄弟、姊妹、父母、子女、田疇者、未有不於今時獲百倍、即屋宇、兄弟、姊妹、母子、田疇、兼之窘逐、而來世獲永生也、然多有先者將為後、而後者先也、○
馬太福音 19:27
彼得曰、我儕已舍一切以從爾、將何得歟、
詩篇 119:60
守爾誡命、速而弗緩兮、
馬太福音 10:37
愛父母踰於我者、不宜乎我也、愛子女踰於我者、不宜乎我也、
路加福音 18:28-30
彼得曰、我儕已舍所有從爾矣、曰我誠語汝、未有為上帝國舍屋宇、父母、兄弟、妻子、而今世不獲倍蓰、來世不獲永生者也、○
列王紀上 19:21
遂離之而歸、取牛一雙宰之、以駕牛之具烹其肉、與民食之、乃起、從以利亞、而服事之、
加拉太書 1:16
樂以其子啟示我衷、使宣之於異邦、我即不謀於有血氣者、