<< Matthew 4:18 >>

本节经文

  • New English Translation
    As he was walking by the Sea of Galilee he saw two brothers, Simon( called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea( for they were fishermen).
  • 新标点和合本
    耶稣在加利利海边行走,看见弟兄二人,就是那称呼彼得的西门和他兄弟安得烈,在海里撒网;他们本是打鱼的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣沿着加利利海边行走,看见两兄弟,就是那叫彼得的西门和他弟弟安得烈,正往海里撒网;他们本是打鱼的。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣沿着加利利海边行走,看见两兄弟,就是那叫彼得的西门和他弟弟安得烈,正往海里撒网;他们本是打鱼的。
  • 当代译本
    耶稣沿着加利利湖边行走的时候,看见被称为彼得的西门和安得烈两兄弟正在撒网打鱼,他们是渔夫。
  • 圣经新译本
    耶稣在加利利海边行走的时候,看见兄弟二人,就是名叫彼得的西门和他的弟弟安得烈,正在把网撒到海里去;他们是渔夫。
  • 中文标准译本
    耶稣在加利利湖边行走,看见兄弟两个人,就是那叫彼得的西门和他弟弟安得烈,正在湖里撒网;他们本来是渔夫。
  • 新標點和合本
    耶穌在加利利海邊行走,看見弟兄二人,就是那稱呼彼得的西門和他兄弟安得烈,在海裏撒網;他們本是打魚的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌沿着加利利海邊行走,看見兩兄弟,就是那叫彼得的西門和他弟弟安得烈,正往海裏撒網;他們本是打魚的。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌沿着加利利海邊行走,看見兩兄弟,就是那叫彼得的西門和他弟弟安得烈,正往海裏撒網;他們本是打魚的。
  • 當代譯本
    耶穌沿著加利利湖邊行走的時候,看見被稱為彼得的西門和安得烈兩兄弟正在撒網打魚,他們是漁夫。
  • 聖經新譯本
    耶穌在加利利海邊行走的時候,看見兄弟二人,就是名叫彼得的西門和他的弟弟安得烈,正在把網撒到海裡去;他們是漁夫。
  • 呂振中譯本
    耶穌在加利利海邊走走,看見弟兄二人,就是稱為彼得的西門、和他兄弟安得烈、撒網子在海裏;因為他們是漁夫。
  • 中文標準譯本
    耶穌在加利利湖邊行走,看見兄弟兩個人,就是那叫彼得的西門和他弟弟安得烈,正在湖裡撒網;他們本來是漁夫。
  • 文理和合譯本
    耶穌經行加利利海濱、見兄弟二人、乃西門稱彼得者、與其弟安得烈、施網於海、蓋漁者也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌遊加利利海濱、見西門稱彼得、與其兄弟安得烈、二人施罟於海、蓋漁者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌遊於迦利利海濱、見兄弟二人、即西門稱彼得、與其弟安得烈、二人施網於海、蓋漁者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    行經加利利河濱、見兄弟二人、一為西門即伯鐸祿、一為其弟安德烈、正投網海中;漁夫也。
  • New International Version
    As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.
  • New International Reader's Version
    One day Jesus was walking beside the Sea of Galilee. There he saw two brothers, Simon Peter and his brother Andrew. They were throwing a net into the lake, because they were fishermen.
  • English Standard Version
    While walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon( who is called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen.
  • New Living Translation
    One day as Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw two brothers— Simon, also called Peter, and Andrew— throwing a net into the water, for they fished for a living.
  • Christian Standard Bible
    As he was walking along the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon( who is called Peter), and his brother Andrew. They were casting a net into the sea— for they were fishermen.
  • New American Standard Bible
    Now as Jesus was walking by the Sea of Galilee, He saw two brothers, Simon, who was called Peter, and his brother Andrew, casting a net into the sea; for they were fishermen.
  • New King James Version
    And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
  • American Standard Version
    And walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers.
  • Holman Christian Standard Bible
    As He was walking along the Sea of Galilee, He saw two brothers, Simon, who was called Peter, and his brother Andrew. They were casting a net into the sea, since they were fishermen.
  • King James Version
    And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
  • World English Bible
    Walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.

交叉引用

  • John 1:40-42
    Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two disciples who heard what John said and followed Jesus.He first found his own brother Simon and told him,“ We have found the Messiah!”( which is translated Christ).Andrew brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said,“ You are Simon, the son of John. You will be called Cephas”( which is translated Peter).
  • Matthew 10:2
    Now these are the names of the twelve apostles: first, Simon( called Peter), and Andrew his brother; James son of Zebedee and John his brother;
  • Luke 6:14
    Simon( whom he named Peter), and his brother Andrew; and James, John, Philip, Bartholomew,
  • Mark 1:16-20
    As he went along the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, Simon’s brother, casting a net into the sea( for they were fishermen).Jesus said to them,“ Follow me, and I will turn you into fishers of people.”They left their nets immediately and followed him.Going on a little farther, he saw James, the son of Zebedee, and John his brother in their boat mending nets.Immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed him.
  • Matthew 15:29
    When he left there, Jesus went along the Sea of Galilee. Then he went up a mountain, where he sat down.
  • Luke 5:1-11
    Now Jesus was standing by the Lake of Gennesaret, and the crowd was pressing around him to hear the word of God.He saw two boats by the lake, but the fishermen had gotten out of them and were washing their nets.He got into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little way from the shore. Then Jesus sat down and taught the crowds from the boat.When he had finished speaking, he said to Simon,“ Put out into the deep water and lower your nets for a catch.”Simon answered,“ Master, we worked hard all night and caught nothing! But at your word I will lower the nets.”When they had done this, they caught so many fish that their nets started to tear.So they motioned to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both boats, so that they were about to sink.But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying,“ Go away from me, Lord, for I am a sinful man!”For Peter and all who were with him were astonished at the catch of fish that they had taken,and so were James and John, Zebedee’s sons, who were Simon’s business partners. Then Jesus said to Simon,“ Do not be afraid; from now on you will be catching people.”So when they had brought their boats to shore, they left everything and followed him.
  • Matthew 16:18
    And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overpower it.
  • John 6:1
    After this Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee( also called the Sea of Tiberias).
  • Matthew 1:16-18
    and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called Christ.So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon, fourteen generations, and from the deportation to Babylon to Christ, fourteen generations.Now the birth of Jesus Christ happened this way. While his mother Mary was engaged to Joseph, but before they came together, she was found to be pregnant through the Holy Spirit.
  • Deuteronomy 3:17
    The Arabah and the Jordan River were also a border, from the sea of Chinnereth to the sea of the Arabah( that is, the Salt Sea), beneath the watershed of Pisgah to the east.
  • Numbers 34:11
    The border will run down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain, and the border will descend and reach the eastern side of the Sea of Chinnereth.
  • John 21:1
    After this Jesus revealed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias. Now this is how he did so.
  • 1 Kings 19 19-1 Kings 19 21
    Elijah went from there and found Elisha son of Shaphat. He was plowing with twelve pairs of oxen; he was near the twelfth pair. Elijah passed by him and threw his robe over him.He left the oxen, ran after Elijah, and said,“ Please let me kiss my father and mother goodbye, then I will follow you.” Elijah said to him,“ Go back! Indeed, what have I done to you?”Elisha went back and took his pair of oxen and slaughtered them. He cooked the meat over a fire that he made by burning the harness and yoke. He gave the people meat and they ate. Then he got up and followed Elijah and became his assistant.
  • Psalms 78:70-72
    He chose David, his servant, and took him from the sheepfolds.He took him away from following the mother sheep, and made him the shepherd of Jacob, his people, and of Israel, his chosen nation.David cared for them with pure motives; he led them with skill.
  • Mark 7:31
    Then Jesus went out again from the region of Tyre and came through Sidon to the Sea of Galilee in the region of the Decapolis.
  • Exodus 3:1
    Now Moses was shepherding the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert and came to the mountain of God, to Horeb.
  • Judges 6:11-12
    The LORD’s angelic messenger came and sat down under the oak tree in Ophrah owned by Joash the Abiezrite. He arrived while Joash’s son Gideon was threshing wheat in a winepress so he could hide it from the Midianites.The LORD’s messenger appeared and said to him,“ The LORD is with you, courageous warrior!”
  • 1 Corinthians 1 27-1 Corinthians 1 29
    But God chose what the world thinks foolish to shame the wise, and God chose what the world thinks weak to shame the strong.God chose what is low and despised in the world, what is regarded as nothing, to set aside what is regarded as something,so that no one can boast in his presence.
  • Exodus 3:10
    So now go, and I will send you to Pharaoh to bring my people, the Israelites, out of Egypt.”
  • John 6:8
    One of Jesus’ disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,
  • Amos 7:14-15
    Amos replied to Amaziah,“ I was not a prophet by profession. No, I was a herdsman who also took care of sycamore fig trees.Then the LORD took me from tending flocks and gave me this commission,‘ Go! Prophesy to my people Israel!’