<< Matthew 4:13 >>

本节经文

  • New English Translation
    While in Galilee, he moved from Nazareth to make his home in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
  • 新标点和合本
    后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。
  • 和合本2010(上帝版)
    后来离开拿撒勒,往迦百农去,住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利地区。
  • 和合本2010(神版)
    后来离开拿撒勒,往迦百农去,住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利地区。
  • 当代译本
    后来,祂离开拿撒勒去迦百农住。迦百农靠近湖边,在西布伦和拿弗他利地区。
  • 圣经新译本
    他又离开拿撒勒,往西布伦和拿弗他利境内近海的迦百农去,住在那里,
  • 中文标准译本
    后来,他离开拿撒勒,来到西布伦和拿弗他利境内,住在湖边的迦百农。
  • 新標點和合本
    後又離開拿撒勒,往迦百農去,就住在那裏。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利的邊界上。
  • 和合本2010(上帝版)
    後來離開拿撒勒,往迦百農去,住在那裏。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利地區。
  • 和合本2010(神版)
    後來離開拿撒勒,往迦百農去,住在那裏。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利地區。
  • 當代譯本
    後來,祂離開拿撒勒去迦百農住。迦百農靠近湖邊,在西布倫和拿弗他利地區。
  • 聖經新譯本
    他又離開拿撒勒,往西布倫和拿弗他利境內近海的迦百農去,住在那裡,
  • 呂振中譯本
    又離開拿撒勒,往海邊的迦伯農住下,在西布倫和拿弗他利的境界。
  • 中文標準譯本
    後來,他離開拿撒勒,來到西布倫和拿弗他利境內,住在湖邊的迦百農。
  • 文理和合譯本
    去拿撒勒至迦百農居焉、其地濱海、在西布倫拿弗他利境、
  • 文理委辦譯本
    去拿撒勒、至迦百農居焉、其地濱海、在西布倫、納大利境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    離拿撒勒、至加伯農居焉、其地濱海、在西布倫拿弗他利境內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗣又離納匝勒而寓居葛法農。其地濱海、毗連西布倫、吶大苓。
  • New International Version
    Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali—
  • New International Reader's Version
    Jesus left Nazareth and went to live in the city of Capernaum. It was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali.
  • English Standard Version
    And leaving Nazareth he went and lived in Capernaum by the sea, in the territory of Zebulun and Naphtali,
  • New Living Translation
    He went first to Nazareth, then left there and moved to Capernaum, beside the Sea of Galilee, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • Christian Standard Bible
    He left Nazareth and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • New American Standard Bible
    and leaving Nazareth, He came and settled in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • New King James Version
    And leaving Nazareth, He came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,
  • American Standard Version
    and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali:
  • Holman Christian Standard Bible
    He left Nazareth behind and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • King James Version
    And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
  • World English Bible
    Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,

交叉引用

  • Mark 1:21
    Then they went to Capernaum. When the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach.
  • John 4:46
    Now he came again to Cana in Galilee where he had made the water wine. In Capernaum there was a certain royal official whose son was sick.
  • Matthew 11:23
    And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will be thrown down to Hades! For if the miracles done among you had been done in Sodom, it would have continued to this day.
  • Luke 4:30-31
    But he passed through the crowd and went on his way.So he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath he began to teach the people.
  • John 6:24
    So when the crowd realized that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and came to Capernaum looking for Jesus.
  • John 6:59
    Jesus said these things while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • John 6:17
    got into a boat, and started to cross the lake to Capernaum.( It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.)
  • Joshua 19:32-39
    The sixth lot belonged to the tribe of Naphtali by its clans.Their border started at Heleph and the oak of Zaanannim, went to Adami Nekeb, Jabneel and on to Lakkum, and ended at the Jordan River.It turned westward to Aznoth Tabor, extended from there to Hukok, touched Zebulun on the south, Asher on the west, and the Jordan on the east.The fortified cities included Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,Adamah, Ramah, Hazor,Kedesh, Edrei, En Hazor,Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. In all they had nineteen cities and their towns.This was the land assigned to the tribe of Naphtali by its clans, including the cities and their towns.
  • Joshua 19:10-16
    The third lot belonged to the tribe of Zebulun by its clans. The border of their territory extended to Sarid.Their border went up westward to Maralah and touched Dabbesheth and the valley near Jokneam.From Sarid it turned eastward to the territory of Kisloth Tabor, extended to Daberath, and went up to Japhia.From there it crossed eastward to Gath Hepher and Eth Kazin and extended to Rimmon, turning toward Neah.It then turned on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.Their territory included Kattah, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem; in all they had twelve cities and their towns.This was the land assigned to the tribe of Zebulun by its clans, including these cities and their towns.
  • Luke 4:23
    Jesus said to them,“ No doubt you will quote to me the proverb,‘ Physician, heal yourself!’ and say,‘ What we have heard that you did in Capernaum, do here in your hometown too.’”
  • Matthew 17:24
    After they arrived in Capernaum, the collectors of the temple tax came to Peter and said,“ Your teacher pays the double drachma tax, doesn’t he?”
  • John 2:12
    After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples, and they stayed there a few days.