<< 馬太福音 3:12 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    他手裡拿著揚穀的杴,要揚淨他的打穀場,把他的麥子收進倉庫,卻把糠秕用不滅的火燒掉。」
  • 新标点和合本
    他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他手里拿着簸箕,要扬净他的谷物,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽。”
  • 和合本2010(神版)
    他手里拿着簸箕,要扬净他的谷物,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽。”
  • 圣经当代译本修订版
    祂手拿簸箕,要把谷场清理干净,将麦子存入仓里,用不灭的火把糠秕烧尽。”
  • 圣经新译本
    他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。”
  • 中文标准译本
    他手里拿着扬谷的锨,要扬净他的打谷场,把他的麦子收进仓库,却把糠秕用不灭的火烧掉。”
  • 新標點和合本
    他手裏拿着簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他手裏拿着簸箕,要揚淨他的穀物,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡。」
  • 和合本2010(神版)
    他手裏拿着簸箕,要揚淨他的穀物,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡。」
  • 聖經當代譯本修訂版
    祂手拿簸箕,要把穀場清理乾淨,將麥子存入倉裡,用不滅的火把糠秕燒盡。」
  • 聖經新譯本
    他手裡拿著簸箕,要揚淨麥場,把麥子收進倉裡,卻用不滅的火把糠秕燒盡。”
  • 呂振中譯本
    他的簸箕在他手裏,要徹底潔淨他的穀場,把他的麥子收集在倉裏;粃糠卻要用不滅的火去燒掉。』
  • 文理和合譯本
    其手執箕、簸淨厥場、斂麥入倉、而燒糠以不滅之火、○
  • 文理委辦譯本
    其手執箕、盡簸厥禾場、斂穀入倉、而燒糠以不滅之火、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其手執箕、簸其禾場之麥、斂麥入倉、而焚糠以不滅之火、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厥手持箕、簸汰場禾、納麥於倉、而焚芻藁於不熄之火』。
  • New International Version
    His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire.”
  • New International Reader's Version
    His pitchfork is in his hand to clear the straw from his threshing floor. He will gather his wheat into the storeroom. But he will burn up the husks with fire that can’t be put out.”
  • English Standard Version
    His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor and gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.”
  • New Living Translation
    He is ready to separate the chaff from the wheat with his winnowing fork. Then he will clean up the threshing area, gathering the wheat into his barn but burning the chaff with never ending fire.”
  • Christian Standard Bible
    His winnowing shovel is in his hand, and he will clear his threshing floor and gather his wheat into the barn. But the chaff he will burn with fire that never goes out.”
  • New American Standard Bible
    His winnowing fork is in His hand, and He will thoroughly clear His threshing floor; and He will gather His wheat into the barn, but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”
  • New King James Version
    His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather His wheat into the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”
  • American Standard Version
    whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing- floor; and he will gather his wheat into the garner, but the chaff he will burn up with unquenchable fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    His winnowing shovel is in His hand, and He will clear His threshing floor and gather His wheat into the barn. But the chaff He will burn up with fire that never goes out.”
  • King James Version
    Whose fan[ is] in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
  • New English Translation
    His winnowing fork is in his hand, and he will clean out his threshing floor and will gather his wheat into the storehouse, but the chaff he will burn up with inextinguishable fire.”
  • World English Bible
    His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn up with unquenchable fire.”

交叉引用

  • 瑪拉基書 4:1
    萬軍之耶和華說:「看哪!那日子將要來到,燃燒如火爐;所有傲慢的和作惡的都必成為麥稭,那要來的日子必把他們燒盡,不留下一根一枝。
  • 馬太福音 13:30
    讓兩樣一起長吧,直到收割的季節。在收割的時候,我要吩咐收割的人先把稗子拔掉,把它們綁成一捆一捆的好去燒掉,然後把麥子收進我的倉庫裡。』」
  • 路加福音 3:17
    他手裡拿著揚穀的杴,要揚淨他的打穀場,把麥子收進他的倉庫,卻把糠秕用不滅的火燒掉。」
  • 耶利米書 51:2
  • 以賽亞書 41:16
    你必簸揚它們,風就把它們吹去,狂風使它們四散;但你必因耶和華而快樂,因以色列的聖者而誇耀。
  • 耶利米書 7:20
  • 詩篇 1:4
    惡人卻不是這樣,而像糠秕,被風吹散。
  • 馬太福音 13:41
    人子要差派他的天使們,從他的國度裡挑出來所有絆腳的和作惡的,
  • 瑪拉基書 3:2-3
    不過他來的日子,誰能承受得起呢?他顯現的時候,誰能站立得住呢?因為他像煉金之人的火,又像漂布之人的鹼。他必安坐像熬煉、潔淨銀子之人,潔淨利未的子孫,精煉他們像精煉金銀那樣;他們就必藉著公義向耶和華獻供物。
  • 以賽亞書 30:24
    耕地的牛和驢將吃調過味的飼料,是用鏟和叉揚淨的。
  • 以賽亞書 66:24
    「他們會出去看那些悖逆我之人的屍體。要知道,吃那些人的蟲是不死的,燒那些人的火是不滅的;那些人必被一切有血肉的所憎惡。」
  • 以賽亞書 5:24
    因此,火舌怎樣吞噬麥稭,乾草怎樣倒在火焰中,照樣,他們的根也必像腐朽之物,他們的花必像塵土飛散;因為他們厭棄萬軍之耶和華的訓誨,藐視以色列聖者的言語。
  • 耶利米書 15:7
  • 約翰福音 15:2
    所有屬於我而不結果子的枝條,他就除掉;而所有結果子的,他就修剪乾淨,好讓它結出更多的果子。
  • 詩篇 35:5
    願他們如同風前的糠秕,有耶和華的使者驅趕他們。
  • 馬可福音 9:43-48
    如果你的一隻手使你絆倒,就把它砍掉!對你來說,缺一隻手進入永生,要比雙手齊全下地獄,到那永不熄滅的火裡好多了。
  • 以賽亞書 17:13
    萬族喧嘩雖像大水的喧嚷,但神必斥責他們,他們就遠遠逃跑;他們被追趕,如山上風前的糠秕,又如旋風前的塵土。
  • 耶利米書 17:27
  • 何西阿書 13:3
  • 以賽亞書 1:31
    有權勢的必成為麻絮,他的作為必成為火花;二者共燃,無人撲滅。
  • 馬太福音 13:43
    那時,義人會在他們父的國度裡像太陽一樣發光。凡是有耳的,就應當聽!
  • 耶利米書 4:11
  • 約伯記 21:18
  • 以西結書 20:47-48
  • 阿摩司書 9:9
  • 馬太福音 13:49-50
    在這世代的終結也將是這樣。天使們要出去,把惡人從義人中分別出來,丟進火爐裡。在那裡將有哀哭和切齒。」