<< 馬太福音 3:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今斧已置樹根、凡樹不結善果者、即斫之投火、
  • 新标点和合本
    现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
  • 和合本2010(神版)
    现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
  • 当代译本
    现在斧头已经放在树根上了,不结好果子的树都要被砍下,丢在火里。
  • 圣经新译本
    现在斧头已经放在树根上,所有不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
  • 中文标准译本
    现在斧子已经放在树根上,所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。
  • 新標點和合本
    現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
  • 和合本2010(神版)
    現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
  • 當代譯本
    現在斧頭已經放在樹根上了,不結好果子的樹都要被砍下,丟在火裡。
  • 聖經新譯本
    現在斧頭已經放在樹根上,所有不結好果子的樹,就砍下來,丟在火裡。
  • 呂振中譯本
    現在呢、斧子已經放在樹根上了;凡不結好果子的樹都要被砍下來,丟在火裏。
  • 中文標準譯本
    現在斧子已經放在樹根上,所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。
  • 文理和合譯本
    今斧置樹根、凡不結善果者、則斫之、委於火、
  • 文理委辦譯本
    今斧置樹根、凡樹不結善果者、即砍之委火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    方今斧斤已加於樹根、凡不結嘉實之樹、必伐而投諸火中。
  • New International Version
    The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
  • New International Reader's Version
    The ax is ready to cut the roots of the trees. All the trees that don’t produce good fruit will be cut down. They will be thrown into the fire.
  • English Standard Version
    Even now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • New Living Translation
    Even now the ax of God’s judgment is poised, ready to sever the roots of the trees. Yes, every tree that does not produce good fruit will be chopped down and thrown into the fire.
  • Christian Standard Bible
    The ax is already at the root of the trees. Therefore, every tree that doesn’t produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
  • New American Standard Bible
    And the axe is already laid at the root of the trees; therefore, every tree that does not bear good fruit is being cut down and thrown into the fire.
  • New King James Version
    And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • American Standard Version
    And even now the axe lieth at the root of the trees: every tree therefore that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even now the ax is ready to strike the root of the trees! Therefore, every tree that doesn’t produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
  • King James Version
    And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • New English Translation
    Even now the ax is laid at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
  • World English Bible
    “ Even now the ax lies at the root of the trees. Therefore every tree that doesn’t produce good fruit is cut down, and cast into the fire.

交叉引用

  • 約翰福音 15:6
    人不在我內、則如枝被擲於外而槁、人拾之、投火而焚、
  • 路加福音 3:9
    今斧已置樹根、凡樹不結善果者、即斫之投火、
  • 約翰福音 15:2
    凡在我之枝而不結果者、父去之、凡結果者、修潔之、使之結果尤繁、
  • 路加福音 13:6-9
    乃設喻曰、一人有無花果樹、植於葡萄園、至而求果不得、語園丁曰、我三年來求果於此無花果樹、不得、不如伐之、何為任其佔此土乎、對曰、主、今歲姑容之、待我周掘壅糞、或可結果、否則明年伐之、○
  • 馬太福音 7:19
    凡樹不結善果、即斫之投火、
  • 瑪拉基書 3:1-3
    萬有之主曰、我將遣我使者、備道於我前、爾所求之主、將忽至其殿、盟約之天使、爾所慕者、視哉速至、爾所求之主將忽至其殿盟約之天使爾所慕者視哉速至或作爾曹所尋求之主立約之天使爾所迎慕者必忽入其殿必速涖臨誰能當其涖臨之日、誰能立在其顯現之時、或作彼涖臨之日孰能當之彼顯現之時孰能恆立彼若鍊金之火、漂布之鹼、彼若鍊金之火漂布之鹼原文作彼若鍊金者之火漂布者之鹼彼將坐而鍊人若銀而潔之、潔利未人、鍊之若金若銀、使之以虔敬獻祭於主、
  • 以西結書 15:2-7
    人子、葡萄樹較諸他樹、有何長乎、葡萄樹枝、在林之諸樹中、有何勝乎、可取其木為材以備工用乎、可取以作釘懸什物乎、人投之於火為薪、火焚兩端、其中亦燬、焉能適於用哉、其木尚全、猶難適於用、既火焚見燬之後、豈非更不適於用乎、主天主如是云、葡萄樹在林之諸樹中、我使之見投於火為薪、我使耶路撒冷居民亦若是、我向之震怒、既出一火、復入一火、我向之震怒時、爾曹則知我乃主、
  • 彼得前書 4:17-18
    蓋時已至、天主之家先受鞫、若我儕先受鞫、則不信天主福音者、其終當何如、若義者僅得救而已、則不虔敬與犯罪者、將處何境、
  • 詩篇 92:13-14
    植於主之殿前、興發於我天主之院內、雖老仍可興旺、依舊榮茂豐盛、
  • 耶利米書 17:8
    必如樹木栽於水旁、根延河畔、不見炎熱、其葉青葱、乾旱之年、無所憂慮、結果不息、○
  • 詩篇 80:15-16
    保護主右手所栽培者、保護主為己所養育之子民、現今此樹、被火焚燒、亦被砍伐、主之民因主發怒譴責、乃至滅亡、
  • 馬太福音 21:19
    見道旁無花果樹、就之、無所得、惟葉而已、謂樹曰、自今後、爾永不結果、無花果樹即枯、
  • 瑪拉基書 4:1
    萬有之主曰、其日將至、勢若爇爐、凡驕傲者、作惡者、有如草芥、其日盡燬、根本枝條、無所存留、
  • 詩篇 1:3
    彼如樹木、植於溪旁、臨時結果、其葉不枯、所為之事、無不亨通、
  • 路加福音 23:31
    蓋木之青者猶如此、則枯者將若何、○
  • 希伯來書 10:28-31
    若有犯摩西律法者、二三人作證、必殺之無赦、況蹂躪天主之子、以使人成聖之約之血為不潔、又侮慢施恩之聖神、爾意其人應受之刑、當如何重哉、經載主云、罰惡在我、我必報之、言此者、我儕知之、又曰、主必審鞫其民、遭永生天主之譴、可畏也已、
  • 以賽亞書 5:2-7
    縱橫鋤之、且除其石、植以嘉葡萄樹、園中建望樓、掘壓酒處、冀結嘉葡萄、反結野葡萄、耶路撒冷居民與猶大人乎、今當在我與我葡萄園中、辨其是非、我為我葡萄園所作之外、尚有何者當作乎、我冀結嘉葡萄反結野葡萄、何也、今我示爾、我此葡萄園、我將何以處之、必撤去藩籬、任獸噬之、毀其墻垣、任其蹂躪、使為荒蕪、不修不鋤、荊棘疾藜、徧生其中、亦命雲不復降雨其上、萬有之主之葡萄園、即以色列族、所悅之嘉樹、即猶大人、冀其公義、反暴虐、冀其行善、反令人含冤、
  • 希伯來書 6:8
    其生荊棘蒺藜之地、必見棄被詛、終必見焚、
  • 希伯來書 3:1-3
    聖潔兄弟、共蒙天召者、爾當深思我教之使者與大祭司、我教之使者與大祭司或作我儕所信為使者為大祭司者即基督耶穌、彼盡忠於立之之天主前、如摩西盡忠於天主全家、彼當受榮過於摩西、猶建家者之尊於其家、
  • 以賽亞書 27:11
    枝條枯槁、必被毀折、婦女拾取、用以燃火、因此民蒙昧無知、故造之者不憫之、作之者不向之施恩、
  • 以賽亞書 61:3
    賜華冠於郇邑悲哀之民、以代灰塵、賜喜樂之膏、以代悲哀、賜華服、以代煩惱、俾得稱為蒙福者、蒙福者或作有義者發旺若橡樹、被主栽培、彰顯主之榮、
  • 希伯來書 12:25
    慎勿棄語爾者、當時在地傳命者、彼眾棄之、不得免刑、況由天而言者、我儕背之、焉能免刑、