<< Matthew 28:9 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Suddenly Jesus met them.“ Greetings!” he said. They came to him, took hold of his feet and worshiped him.
  • 新标点和合本
    忽然,耶稣遇见她们,说:“愿你们平安!”她们就上前抱住他的脚拜他。
  • 和合本2010(上帝版)
    忽然,耶稣迎上她们,说:“平安!”她们就上前抱住他的脚拜他。
  • 和合本2010(神版)
    忽然,耶稣迎上她们,说:“平安!”她们就上前抱住他的脚拜他。
  • 当代译本
    忽然,耶稣迎面而来,对她们说:“愿你们平安!”她们就上前抱住祂的脚敬拜祂。
  • 圣经新译本
    忽然,耶稣向她们迎面而来,说:“你们好。”她们就上前,抱住他的脚拜他。
  • 中文标准译本
    这时候,忽然耶稣迎面而来,说:“愿你们欢喜!”她们就上前来抱住他的脚拜他。
  • 新標點和合本
    忽然,耶穌遇見她們,說:「願你們平安!」她們就上前抱住他的腳拜他。
  • 和合本2010(上帝版)
    忽然,耶穌迎上她們,說:「平安!」她們就上前抱住他的腳拜他。
  • 和合本2010(神版)
    忽然,耶穌迎上她們,說:「平安!」她們就上前抱住他的腳拜他。
  • 當代譯本
    忽然,耶穌迎面而來,對她們說:「願你們平安!」她們就上前抱住祂的腳敬拜祂。
  • 聖經新譯本
    忽然,耶穌向她們迎面而來,說:“你們好。”她們就上前,抱住他的腳拜他。
  • 呂振中譯本
    忽然耶穌迎着她們來了,說:『你們好啊!』她們上前去,抱住他的腳拜他。
  • 中文標準譯本
    這時候,忽然耶穌迎面而來,說:「願你們歡喜!」她們就上前來抱住他的腳拜他。
  • 文理和合譯本
    耶穌遇之曰、願爾安、婦前抱其足、拜之、
  • 文理委辦譯本
    報時、耶穌遇之曰、願爾安、婦前、抱其足、拜之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    往報時、耶穌遇之、曰、願爾安、婦趨前、抱其足而拜之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌忽現於前曰:『錫爾康樂!』婦進抱其足而頂禮焉。
  • New International Version
    Suddenly Jesus met them.“ Greetings,” he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.
  • English Standard Version
    And behold, Jesus met them and said,“ Greetings!” And they came up and took hold of his feet and worshiped him.
  • New Living Translation
    And as they went, Jesus met them and greeted them. And they ran to him, grasped his feet, and worshiped him.
  • Christian Standard Bible
    Just then Jesus met them and said,“ Greetings!” They came up, took hold of his feet, and worshiped him.
  • New American Standard Bible
    And behold, Jesus met them and said,“ Rejoice!” And they came up and took hold of His feet, and worshiped Him.
  • New King James Version
    And as they went to tell His disciples, behold, Jesus met them, saying,“ Rejoice!” So they came and held Him by the feet and worshiped Him.
  • American Standard Version
    And behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and took hold of his feet, and worshipped him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Just then Jesus met them and said,“ Good morning!” They came up, took hold of His feet, and worshiped Him.
  • King James Version
    And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
  • New English Translation
    But Jesus met them, saying,“ Greetings!” They came to him, held on to his feet and worshiped him.
  • World English Bible
    As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying,“ Rejoice!” They came and took hold of his feet, and worshiped him.

交叉引用

  • John 20:14-17
    Then she turned around and saw Jesus standing there. But she didn’t realize that it was Jesus.He asked her,“ Woman, why are you crying? Who are you looking for?” She thought he was the gardener. So she said,“ Sir, did you carry him away? Tell me where you put him. Then I will go and get him.”Jesus said to her,“ Mary.” She turned toward him. Then she cried out in the Aramaic language,“ Rabboni!” Rabboni means Teacher.Jesus said,“ Do not hold on to me. I have not yet ascended to the Father. Instead, go to those who believe in me. Tell them,‘ I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’ ”
  • Matthew 14:33
    Then those in the boat worshiped Jesus. They said,“ You really are the Son of God!”
  • Matthew 28:17
    When they saw him, they worshiped him. But some still had their doubts.
  • John 20:28
    Thomas said to him,“ My Lord and my God!”
  • Luke 24:52
    Then they worshiped him. With great joy, they returned to Jerusalem.
  • Mark 16:9-10
    Jesus rose from the dead early on the first day of the week. He appeared first to Mary Magdalene. He had driven seven demons out of her.She went and told those who had been with him. She found them crying. They were very sad.
  • John 12:3
    Then Mary took about a pint of pure nard. It was an expensive perfume. She poured it on Jesus’ feet and wiped them with her hair. The house was filled with the sweet smell of the perfume.
  • Revelation 5:11-14
    Then I looked and heard the voice of millions and millions of angels. They surrounded the throne. They surrounded the living creatures and the elders.In a loud voice they were saying,“ The Lamb, who was put to death, is worthy! He is worthy to receive power and wealth and wisdom and strength! He is worthy to receive honor and glory and praise!”All creatures in heaven, on earth, under the earth, and on the sea were speaking. The whole creation was speaking. I heard all of them say,“ Praise and honor belong to the one who sits on the throne and to the Lamb! Glory and power belong to God for ever and ever!”The four living creatures said,“ Amen.” And the elders fell down and worshiped.
  • Revelation 3:9
    Some people claim they are Jews but are not. They are liars. Their worship comes from Satan. I will make them come and fall down at your feet. I will make them say in public that I have loved you.
  • John 20:19
    On the evening of that first day of the week, the disciples were together. They had locked the doors because they were afraid of the Jewish leaders. Jesus came in and stood among them. He said,“ May peace be with you!”
  • Luke 1:28
    The angel greeted her and said,“ The Lord has blessed you in a special way. He is with you.”
  • Luke 7:38
    She stood behind Jesus and cried at his feet. And she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair. She kissed them and poured perfume on them.
  • 2 Corinthians 13 11
    Finally, brothers and sisters, be joyful! Work to make things right with one another. Help one another and agree with one another. Live in peace. And the God who gives love and peace will be with you.
  • Song of Solomon 3 3-Song of Solomon 3 4
    Those on guard duty found me as they were walking around in the city.‘ Have you seen the one my heart loves?’ I asked.As soon as I had passed by them I found the one my heart loves. I threw my arms around him and didn’t let him go until I had brought him to my mother’s house. I took him to my mother’s room.
  • Isaiah 64:5
    You come to help those who enjoy doing what is right. You help those who thank you for teaching them how to live. But when we continued to disobey you, you became angry with us. So how can we be saved?