<< 馬太福音 28:20 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    教之守我所命爾者、且我常偕爾、至世末焉、
  • 新标点和合本
    凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我天天与你们同在,直到世代的终结。”
  • 和合本2010(神版)
    凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我天天与你们同在,直到世代的终结。”
  • 当代译本
    教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”
  • 圣经新译本
    我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”
  • 中文标准译本
    凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我就天天都与你们同在,直到这世代的终结。”
  • 新標點和合本
    凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守,我就常與你們同在,直到世界的末了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我天天與你們同在,直到世代的終結。」
  • 和合本2010(神版)
    凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我天天與你們同在,直到世代的終結。」
  • 當代譯本
    教導他們遵守我吩咐你們的一切。記住,我必常與你們同在,一直到世界的末了。」
  • 聖經新譯本
    我吩咐你們的一切,都要教導他們遵守。這樣,我就常常與你們同在,直到這世代的終結。”
  • 呂振中譯本
    教訓他們遵守我所吩咐你們的一切事;看吧,一切日子、我都和你們同在,直到今世的完結。』
  • 中文標準譯本
    凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我就天天都與你們同在,直到這世代的終結。」
  • 文理和合譯本
    教之守我所命者、且我日偕爾至世末焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    教之守凡我所命爾者、且我常偕爾、至於世末、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡予所諭於爾者、爾亦當教之共守。予日與爾俱、迄於世末。』
  • New International Version
    and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”
  • New International Reader's Version
    Teach them to obey everything I have commanded you. And you can be sure that I am always with you, to the very end.”
  • English Standard Version
    teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age.”
  • New Living Translation
    Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age.”
  • Christian Standard Bible
    teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
  • New American Standard Bible
    teaching them to follow all that I commanded you; and behold, I am with you always, to the end of the age.”
  • New King James Version
    teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • American Standard Version
    teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
  • King James Version
    Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway,[ even] unto the end of the world. Amen.
  • New English Translation
    teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
  • World English Bible
    teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.

交叉引用

  • 以賽亞書 41:10
    我乃爾之上帝、必左右爾、扶翼爾、手援爾、以彰仁義、故勿畏葸、勿狐疑、
  • 使徒行傳 18:9-10
    夜、主以異象示保羅、曰、勿懼、宜傳道、勿緘默、我佑爾、無人擊爾困爾、我有多民在此邑、
  • 約書亞記 1:5
    昔我佑摩西、今亦佑爾、不汝遐棄、俾爾畢生、無人能禦。
  • 約翰福音 14:18-23
    我不舍爾曹若孤子、我必就爾、頃之、世人不復見我、惟爾見我、以我生、爾亦生、斯時也、爾將知我在父、爾在我、我在爾焉。聞我誡而守之者、即愛我、愛我者、父愛之、我亦愛之、且以己顯示之、有與加略人猶大同名者、謂耶穌曰、主、顯示我儕、不顯示世人、何與、耶穌曰、人愛我、必守我道、我父必愛之、我儕至而與之居、
  • 1約翰福音 2:3-4
  • 馬太福音 1:23
    將有處女懷孕生子、人稱其名以馬內利、譯即上帝偕我焉、
  • 創世記 39:2-3
    約瑟於埃及家為僕、耶和華祐之、使之亨通。厥主見耶和華祐之、所為無不亨通。
  • 詩篇 46:11
    萬有之主雅各之上帝耶和華、祐予衛予兮。
  • 啟示錄 22:20-21
    語汝者曰、我實速至、約翰曰、主耶穌歟、願爾速至、又語眾徒曰、願主耶穌基督恩祐爾、
  • 以弗所書 4:20-32
    爾學基督不如是、蓋爾聞而受教、順耶穌真理、以前此私欲溺志、則革其故態、心神更新、效上帝以義以潔所造之新人、故當去偽、人人言真、因吾眾相為手足、怒不可過、勿藏怒至日沒時、勿容魔乘間、竊者勿復竊、寧服勞、善工作、得以周貧乏、惡言勿出於口、言必善以輔德、益諸聽者、上帝之聖神印爾、至於贖日、毋令彼憂、勿乖僻、忿怒、諠譟、訕謗、暴戾、彼此仁愛、惠心、上帝緣基督赦爾罪、爾當互相赦罪焉、
  • 1約翰福音 3:19-24
  • 馬太福音 18:20
    有二三人、為我名、隨地而集者、我亦在其中矣、○
  • 提多書 2:1-10
    爾所言、必宜於正道、勸耆老、當勤慎、嚴正廉節、篤信主道、仁愛恆忍、老婦所為、亦當敬虔、勿謠諑、勿嗜酒、宜以善教人、使少婦敬夫慈子、必廉節貞靜、處內懿行、毋違夫子、免人謗讟上帝道、爾勸幼男以廉節、躬行善事、以為模楷、傳教勿邪、端莊不偽、所言宜正、無可辯駁、俾背理者自愧勵、不以惡言相加、僕當服其主、恆得其歡心、毋違言、無私取、盡厥忠於百事、丕顯我救主上帝之教、
  • 哥林多前書 14:37
    有設教者、或感於神者、必知我所書、為主之命矣、
  • 詩篇 46:7
    萬有之主、雅各之上帝耶和華、祐予衛予兮。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1-2
    要之、兄弟乎、我賴主耶穌、求爾勸爾、既受我教、如何當行而悅於上帝、宜加勉焉、爾知我受主耶穌命以授爾、
  • 以弗所書 4:11-17
    其所賜者、即使徒、先知、傳福音者、牧師、訓蒙者、使聖徒德備克、盡厥職、廣基督之體、至於我眾共此信、識上帝子、得成人、其分量充實若基督、毋若小子、受人詭譎伎倆、以其教風動煽惑、基督為教會首、爾居仁而言實、萬事託之生長、賴基督全體聯絡鞏固、百節相承、依才運動、故能生長、充周以仁、我念主勸爾、勿效異邦人所行、志意虛妄、
  • 馬可福音 16:20
    門徒往四方傳道主相之、以異蹟徵其道、
  • 歌羅西書 1:28
    我傳此道、以智勸誨諸人、欲使諸人盡知基督耶穌之道、立於上帝前、
  • 出埃及記 3:12
    曰、我左右爾、爾導民出埃及、必事我於此山、我非無徵以遣爾。
  • 創世記 39:21
    蒙耶和華祐、特矜恤之、令沾恩於司獄。
  • 彼得後書 1:5-11
    故當黽勉、有信宜有德、有德宜有智、有智宜有節、有節宜有忍、有忍宜有虔、有虔宜有弟、有弟宜有仁、有此而擴充之、則知主耶穌基督道、而自不怠不荒、無此則盲於心、視不及遠、其受潔去舊罪、皆忘之矣、兄弟當黽勉、以明上帝選爾召爾、由是而行、無不得救、上帝鴻恩、賜爾躋吾救主耶穌基督永存之國、
  • 馬太福音 6:13
    俾勿我試、拯我出惡、以國、權、榮、皆爾所有、爰及世世、固所願也、
  • 馬太福音 7:24-27
    聞吾言而行之者、譬彼智人、建屋磐上、雨降潦行、風吹撞屋、而不傾覆、因基磐上、聞吾言而不行者、譬彼愚人、建屋沙上、雨降潦行、風吹撞屋、遂以傾覆、而傾覆者大也、○
  • 以賽亞書 8:8-10
    泛濫猶大國、幾將滅頂、左翼右翼之兵、遍於以馬內利四境。故我告眾曰、遠邦之人、宜聽我言、爾雖震怒、戎服備戰、必見傷殘、終歸糜爛、所謀不成、所命不立、蓋上帝實左右我、
  • 使徒行傳 2:42
    恆受使徒之訓、交際之道、擘餅祈禱、
  • 哥林多前書 11:2
    兄弟乎、我許爾、以爾常憶我、守我所授之命、
  • 申命記 5:32
    故爾上帝耶和華所命、爾當遵行、無所偏倚、則可保生納福、於爾所得之地、而享遐齡。
  • 彼得前書 2:10-19
    汝素非上帝民、今為上帝民、素未沾恩、今已沾恩、凡我良朋為羈旅、我勸爾去私欲、欲戰於中、足害爾魂、爾在異邦、當善所為、異邦人素謗爾為惡、今察爾善行、迄上帝眷顧彼之日、彼自讚美上帝、爾順主、當服世之統轄人者、或王在上、或王所命彰善癉惡之方伯、爾以善行、使不知者無辭以對、此即上帝所命、爾雖得自由、然勿以此乘機為惡、乃服役於上帝、厚以待眾、友於兄弟、畏上帝、敬君王、僕當敬服其主、不第於善良者為然、即於苛刻者亦然、爾受枉、緣上帝而忍之、則可嘉矣、
  • 馬太福音 13:39-40
    敵撒稗者、魔鬼也、穫時者、世末也、刈者、天使也、集稗而焚於火、世末亦然、
  • 啟示錄 22:14
    守誡者、福必及之、可得生命、樹果入於邑門、
  • 馬太福音 13:49
    世末亦然、天使將出、於善之中以別其惡、
  • 詩篇 72:19
    維願榮名宣播、永世靡暨、維願榮光丕顯、徧於寰區、
  • 列王紀上 1:36
    耶何耶大子庇拿雅對曰、固所願也。願我主我王之上帝耶和華所命亦若是。
  • 提摩太後書 4:17
    惟主左右我、剛健我、使我足傳道、俾異邦人聞之、我得救出於獅口、
  • 使徒行傳 20:27
    我以上帝旨告爾、無隱乎爾、○
  • 使徒行傳 20:20-21
    凡益爾者、我無所隱、或眾前、或家居、示爾教爾、示猶太、希利尼人悔改、歸上帝、信吾主耶穌基督、
  • 歷代志上 16:36
    當頌以色列族之上帝耶和華、永世弗息、民咸應曰、正心所願、於是頌讚耶和華。○
  • 申命記 12:32
    我所諭者、爾必遵行、毋增毋減。
  • 彼得後書 3:2
    憶聖先知預言、及吾救主使徒之命、
  • 哥林多前書 11:23
    我受主以授爾、當主耶穌見賣之夜、主取餅、
  • 啟示錄 1:18
    我已永生、雖死復生、歷世無疆、執陰府死亡之鑰、
  • 提摩太前書 6:1-4
    夫既服役為奴、則務敬厥主、免上帝名與教見譏於人、有宗教為爾主者、勿以同教兄弟而生藐視、必服事維勤、以其宗教可愛、宜獲爾益、此當勸誨焉、有人傳異教、背吾主耶穌基督正理棄敬虔之至道、無知而自衒、辯論是務、言啟爭端、媢嫉爭競、訕謗惡意、由此而生、
  • 帖撒羅尼迦後書 3:6-12
    如有兄弟無度、不遵我命、我則因吾主耶穌基督名、諭兄弟遠之、我素行、乃爾所知、當是則是效、我在爾中、未嘗無度、亦非素餐、惟是勞苦、晝夜操作、無累一人、非不能使爾供我、第為是模楷、欲爾曹則傚、我昔在爾中命爾云、人不操作、勿予之食、我聞爾中、有人無度、不務其業、舍己耘人、我賴主耶穌基督勸諭之、宜恬靜、各事其事、而食其食、
  • 馬太福音 24:3
    耶穌坐於橄欖山、門徒潛就之曰、請告我、何時有此、且爾臨、及世末、有何兆乎、