<< Matthew 28:10 >>

本节经文

  • World English Bible
    Then Jesus said to them,“ Don’t be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me.”
  • 新标点和合本
    耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里必见我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里会见到我。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里会见到我。”
  • 当代译本
    耶稣对她们说:“不要害怕。去告诉我的弟兄,叫他们到加利利去,他们将在那里见到我。”
  • 圣经新译本
    耶稣对她们说:“不要怕,去告诉我的弟兄,叫他们到加利利去,他们在那里必看见我。”
  • 中文标准译本
    耶稣对她们说:“不要怕!去告诉我的弟兄们,要他们到加利利去。在那里,他们将见到我。”
  • 新標點和合本
    耶穌對她們說:「不要害怕!你們去告訴我的弟兄,叫他們往加利利去,在那裏必見我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌對她們說:「不要害怕!你們去告訴我的弟兄,叫他們往加利利去,在那裏會見到我。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌對她們說:「不要害怕!你們去告訴我的弟兄,叫他們往加利利去,在那裏會見到我。」
  • 當代譯本
    耶穌對她們說:「不要害怕。去告訴我的弟兄,叫他們到加利利去,他們將在那裡見到我。」
  • 聖經新譯本
    耶穌對她們說:“不要怕,去告訴我的弟兄,叫他們到加利利去,他們在那裡必看見我。”
  • 呂振中譯本
    耶穌就對她們說:『別懼怕了!去報告我的弟兄,叫他們往加利利去;在那裏他們可以看見我。』
  • 中文標準譯本
    耶穌對她們說:「不要怕!去告訴我的弟兄們,要他們到加利利去。在那裡,他們將見到我。」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、勿懼、往報我兄弟、使適加利利、在彼必見我焉、○
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、勿懼、歸報我兄弟、可往加利利、在彼得見我矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、勿懼、往告我兄弟、可往迦利利、在彼必得見我、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『毋庸驚懼、逕告吾兄弟即赴加利利與我相見。』
  • New International Version
    Then Jesus said to them,“ Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me.”
  • New International Reader's Version
    Then Jesus said to them,“ Don’t be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee. There they will see me.”
  • English Standard Version
    Then Jesus said to them,“ Do not be afraid; go and tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me.”
  • New Living Translation
    Then Jesus said to them,“ Don’t be afraid! Go tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”
  • Christian Standard Bible
    Then Jesus told them,“ Do not be afraid. Go and tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”
  • New American Standard Bible
    Then Jesus* said to them,“ Do not be afraid; go, bring word to My brothers to leave for Galilee, and there they will see Me.”
  • New King James Version
    Then Jesus said to them,“ Do not be afraid. Go and tell My brethren to go to Galilee, and there they will see Me.”
  • American Standard Version
    Then saith Jesus unto them, Fear not: go tell my brethren that they depart into Galilee, and there shall they see me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jesus told them,“ Do not be afraid. Go and tell My brothers to leave for Galilee, and they will see Me there.”
  • King James Version
    Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
  • New English Translation
    Then Jesus said to them,“ Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee. They will see me there.”

交叉引用

  • Romans 8:29
    For whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
  • John 20:17
    Jesus said to her,“ Don’t hold me, for I haven’t yet ascended to my Father; but go to my brothers and tell them,‘ I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”
  • Matthew 28:7
    Go quickly and tell his disciples,‘ He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
  • Matthew 14:27
    But immediately Jesus spoke to them, saying,“ Cheer up! It is I! Don’t be afraid.”
  • Matthew 28:5
    The angel answered the women,“ Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
  • Mark 3:33-35
    He answered them,“ Who are my mother and my brothers?”Looking around at those who sat around him, he said,“ Behold, my mother and my brothers!For whoever does the will of God is my brother, my sister, and mother.”
  • John 6:20
    But he said to them,“ It is I. Don’t be afraid.”
  • Luke 24:36-38
    As they said these things, Jesus himself stood among them, and said to them,“ Peace be to you.”But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit.He said to them,“ Why are you troubled? Why do doubts arise in your hearts?
  • Matthew 25:45
    “ Then he will answer them, saying,‘ Most certainly I tell you, because you didn’t do it to one of the least of these, you didn’t do it to me.’
  • Matthew 25:40
    “ The King will answer them,‘ Most certainly I tell you, because you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’
  • Hebrews 2:11-18
    For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,saying,“ I will declare your name to my brothers. Among the congregation I will sing your praise.”Again,“ I will put my trust in him.” Again,“ Behold, here I am with the children whom God has given me.”Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.For most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.
  • Matthew 12:48-50
    But he answered him who spoke to him,“ Who is my mother? Who are my brothers?”He stretched out his hand toward his disciples, and said,“ Behold, my mother and my brothers!For whoever does the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.”
  • Mark 16:7
    But go, tell his disciples and Peter,‘ He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”
  • Psalms 103:8-13
    Yahweh is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.He will not always accuse; neither will he stay angry forever.He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.Like a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who fear him.
  • Judges 10:16
    They put away the foreign gods from among them and served Yahweh; and his soul was grieved for the misery of Israel.