-
当代译本
耶稣对她们说:“不要害怕。去告诉我的弟兄,叫他们到加利利去,他们将在那里见到我。”
-
新标点和合本
耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里必见我。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里会见到我。”
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里会见到我。”
-
圣经新译本
耶稣对她们说:“不要怕,去告诉我的弟兄,叫他们到加利利去,他们在那里必看见我。”
-
中文标准译本
耶稣对她们说:“不要怕!去告诉我的弟兄们,要他们到加利利去。在那里,他们将见到我。”
-
新標點和合本
耶穌對她們說:「不要害怕!你們去告訴我的弟兄,叫他們往加利利去,在那裏必見我。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌對她們說:「不要害怕!你們去告訴我的弟兄,叫他們往加利利去,在那裏會見到我。」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌對她們說:「不要害怕!你們去告訴我的弟兄,叫他們往加利利去,在那裏會見到我。」
-
當代譯本
耶穌對她們說:「不要害怕。去告訴我的弟兄,叫他們到加利利去,他們將在那裡見到我。」
-
聖經新譯本
耶穌對她們說:“不要怕,去告訴我的弟兄,叫他們到加利利去,他們在那裡必看見我。”
-
呂振中譯本
耶穌就對她們說:『別懼怕了!去報告我的弟兄,叫他們往加利利去;在那裏他們可以看見我。』
-
中文標準譯本
耶穌對她們說:「不要怕!去告訴我的弟兄們,要他們到加利利去。在那裡,他們將見到我。」
-
文理和合譯本
耶穌曰、勿懼、往報我兄弟、使適加利利、在彼必見我焉、○
-
文理委辦譯本
耶穌曰、勿懼、歸報我兄弟、可往加利利、在彼得見我矣、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌曰、勿懼、往告我兄弟、可往迦利利、在彼必得見我、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌曰:『毋庸驚懼、逕告吾兄弟即赴加利利與我相見。』
-
New International Version
Then Jesus said to them,“ Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me.”
-
New International Reader's Version
Then Jesus said to them,“ Don’t be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee. There they will see me.”
-
English Standard Version
Then Jesus said to them,“ Do not be afraid; go and tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me.”
-
New Living Translation
Then Jesus said to them,“ Don’t be afraid! Go tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”
-
Christian Standard Bible
Then Jesus told them,“ Do not be afraid. Go and tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”
-
New American Standard Bible
Then Jesus* said to them,“ Do not be afraid; go, bring word to My brothers to leave for Galilee, and there they will see Me.”
-
New King James Version
Then Jesus said to them,“ Do not be afraid. Go and tell My brethren to go to Galilee, and there they will see Me.”
-
American Standard Version
Then saith Jesus unto them, Fear not: go tell my brethren that they depart into Galilee, and there shall they see me.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Jesus told them,“ Do not be afraid. Go and tell My brothers to leave for Galilee, and they will see Me there.”
-
King James Version
Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
-
New English Translation
Then Jesus said to them,“ Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee. They will see me there.”
-
World English Bible
Then Jesus said to them,“ Don’t be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me.”