<< 馬太福音 27:63 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    「大人,我們記得那誘惑人的還活着的時候曾說:『三日後我要復活。』
  • 新标点和合本
    “大人,我们记得那诱惑人的还活着的时候曾说:‘三日后我要复活。’
  • 和合本2010(上帝版)
    说:“大人,我们记得那迷惑人的还活着的时候曾说:‘三天后我要复活。’
  • 和合本2010(神版)
    说:“大人,我们记得那迷惑人的还活着的时候曾说:‘三天后我要复活。’
  • 当代译本
    “总督大人,我们记得那个骗子生前曾说,‘三天之后,我必复活。’
  • 圣经新译本
    “大人,我们想起那个骗子,生前说过:‘三天之后,我要复活。’
  • 中文标准译本
    说:“大人,我们想起当那个迷惑人的还活着时曾经说过:‘在第三天我要复活。’
  • 和合本2010(上帝版)
    說:「大人,我們記得那迷惑人的還活着的時候曾說:『三天後我要復活。』
  • 和合本2010(神版)
    說:「大人,我們記得那迷惑人的還活着的時候曾說:『三天後我要復活。』
  • 當代譯本
    「總督大人,我們記得那個騙子生前曾說,『三天之後,我必復活』,
  • 聖經新譯本
    “大人,我們想起那個騙子,生前說過:‘三天之後,我要復活。’
  • 呂振中譯本
    說:『大人,我們記得那迷惑人者還活着的時候曾經說過:「三天以後我要活起來」。
  • 中文標準譯本
    說:「大人,我們想起當那個迷惑人的還活著時曾經說過:『在第三天我要復活。』
  • 文理和合譯本
    大人、我儕憶彼惑人者、生時嘗曰、三日後、我將復起、
  • 文理委辦譯本
    主、我儕憶彼偽者、生時嘗曰、三日後復生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主、我儕憶彼惑人者、生時嘗言、三日後我將復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『大人、憶彼惑眾者生前曾云:三日後吾當復活。
  • New International Version
    “ Sir,” they said,“ we remember that while he was still alive that deceiver said,‘ After three days I will rise again.’
  • New International Reader's Version
    “ Sir,” they said,“ we remember something that liar said while he was still alive. He claimed,‘ After three days I will rise again.’
  • English Standard Version
    and said,“ Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive,‘ After three days I will rise.’
  • New Living Translation
    They told him,“ Sir, we remember what that deceiver once said while he was still alive:‘ After three days I will rise from the dead.’
  • Christian Standard Bible
    and said,“ Sir, we remember that while this deceiver was still alive he said,‘ After three days I will rise again.’
  • New American Standard Bible
    and they said,“ Sir, we remember that when that deceiver was still alive, He said,‘ After three days I am rising.’
  • New King James Version
    saying,“ Sir, we remember, while He was still alive, how that deceiver said,‘ After three days I will rise.’
  • American Standard Version
    saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, After three days I rise again.
  • Holman Christian Standard Bible
    and said,“ Sir, we remember that while this deceiver was still alive He said,‘ After three days I will rise again.’
  • King James Version
    Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
  • New English Translation
    and said,“ Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said,‘ After three days I will rise again.’
  • World English Bible
    saying,“ Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive:‘ After three days I will rise again.’

交叉引用

  • 路加福音 9:22
    又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長,和文士棄絕,並且被殺,第三日復活。」
  • 路加福音 18:33
    並要鞭打他,殺害他;第三日他要復活。」
  • 馬可福音 8:31
    從此,他教訓他們說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長,和文士棄絕,並且被殺,過三天復活。」
  • 馬可福音 10:34
    他們要戲弄他,吐唾沫在他臉上,鞭打他,殺害他。過了三天,他要復活。」
  • 馬太福音 16:21
    從此,耶穌才指示門徒,他必須上耶路撒冷去,受長老、祭司長、文士許多的苦,並且被殺,第三日復活。
  • 馬太福音 20:19
    又交給外邦人,將他戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三日他要復活。」
  • 約翰福音 2:19
    耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」
  • 馬太福音 26:61
    「這個人曾說:『我能拆毀神的殿,三日內又建造起來。』」
  • 馬太福音 17:23
    他們要殺害他,第三日他要復活。」門徒就大大地憂愁。
  • 約翰福音 7:12
    眾人為他紛紛議論,有的說:「他是好人。」有的說:「不然,他是迷惑眾人的。」
  • 路加福音 23:2
    就告他說:「我們見這人誘惑國民,禁止納稅給凱撒,並說自己是基督,是王。」
  • 路加福音 24:6-7
    他不在這裏,已經復活了。當記念他還在加利利的時候怎樣告訴你們,說:『人子必須被交在罪人手裏,釘在十字架上,第三日復活。』」
  • 哥林多後書 6:8
    榮耀、羞辱,惡名、美名;似乎是誘惑人的,卻是誠實的;
  • 約翰福音 7:47
    法利賽人說:「你們也受了迷惑嗎?