<< Matthew 27:63 >>

本节经文

  • American Standard Version
    saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, After three days I rise again.
  • 新标点和合本
    “大人,我们记得那诱惑人的还活着的时候曾说:‘三日后我要复活。’
  • 和合本2010(上帝版)
    说:“大人,我们记得那迷惑人的还活着的时候曾说:‘三天后我要复活。’
  • 和合本2010(神版)
    说:“大人,我们记得那迷惑人的还活着的时候曾说:‘三天后我要复活。’
  • 当代译本
    “总督大人,我们记得那个骗子生前曾说,‘三天之后,我必复活。’
  • 圣经新译本
    “大人,我们想起那个骗子,生前说过:‘三天之后,我要复活。’
  • 中文标准译本
    说:“大人,我们想起当那个迷惑人的还活着时曾经说过:‘在第三天我要复活。’
  • 新標點和合本
    「大人,我們記得那誘惑人的還活着的時候曾說:『三日後我要復活。』
  • 和合本2010(上帝版)
    說:「大人,我們記得那迷惑人的還活着的時候曾說:『三天後我要復活。』
  • 和合本2010(神版)
    說:「大人,我們記得那迷惑人的還活着的時候曾說:『三天後我要復活。』
  • 當代譯本
    「總督大人,我們記得那個騙子生前曾說,『三天之後,我必復活』,
  • 聖經新譯本
    “大人,我們想起那個騙子,生前說過:‘三天之後,我要復活。’
  • 呂振中譯本
    說:『大人,我們記得那迷惑人者還活着的時候曾經說過:「三天以後我要活起來」。
  • 中文標準譯本
    說:「大人,我們想起當那個迷惑人的還活著時曾經說過:『在第三天我要復活。』
  • 文理和合譯本
    大人、我儕憶彼惑人者、生時嘗曰、三日後、我將復起、
  • 文理委辦譯本
    主、我儕憶彼偽者、生時嘗曰、三日後復生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主、我儕憶彼惑人者、生時嘗言、三日後我將復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『大人、憶彼惑眾者生前曾云:三日後吾當復活。
  • New International Version
    “ Sir,” they said,“ we remember that while he was still alive that deceiver said,‘ After three days I will rise again.’
  • New International Reader's Version
    “ Sir,” they said,“ we remember something that liar said while he was still alive. He claimed,‘ After three days I will rise again.’
  • English Standard Version
    and said,“ Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive,‘ After three days I will rise.’
  • New Living Translation
    They told him,“ Sir, we remember what that deceiver once said while he was still alive:‘ After three days I will rise from the dead.’
  • Christian Standard Bible
    and said,“ Sir, we remember that while this deceiver was still alive he said,‘ After three days I will rise again.’
  • New American Standard Bible
    and they said,“ Sir, we remember that when that deceiver was still alive, He said,‘ After three days I am rising.’
  • New King James Version
    saying,“ Sir, we remember, while He was still alive, how that deceiver said,‘ After three days I will rise.’
  • Holman Christian Standard Bible
    and said,“ Sir, we remember that while this deceiver was still alive He said,‘ After three days I will rise again.’
  • King James Version
    Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
  • New English Translation
    and said,“ Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said,‘ After three days I will rise again.’
  • World English Bible
    saying,“ Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive:‘ After three days I will rise again.’

交叉引用

  • Luke 9:22
    saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised up.
  • Luke 18:33
    and they shall scourge and kill him: and the third day he shall rise again.
  • Mark 8:31
    And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders, and the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.
  • Mark 10:34
    and they shall mock him, and shall spit upon him, and shall scourge him, and shall kill him; and after three days he shall rise again.
  • Matthew 16:21
    From that time began Jesus to show unto his disciples, that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised up.
  • Matthew 20:19
    and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.
  • John 2:19
    Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
  • Matthew 26:61
    and said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
  • Matthew 17:23
    and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.
  • John 7:12
    And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.
  • Luke 23:2
    And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Cæsar, and saying that he himself is Christ a king.
  • Luke 24:6-7
    He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,saying that the Son of man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
  • 2 Corinthians 6 8
    by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
  • John 7:47
    The Pharisees therefore answered them, Are ye also led astray?