<< 马太福音 27:57 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    到了晚上,有一个财主,名叫约瑟,是亚利马太来的,他也是耶稣的门徒。
  • 新标点和合本
    到了晚上,有一个财主,名叫约瑟,是亚利马太来的,他也是耶稣的门徒。
  • 和合本2010(神版)
    到了晚上,有一个财主,名叫约瑟,是亚利马太来的,他也是耶稣的门徒。
  • 当代译本
    傍晚,从亚利马太来了一位名叫约瑟的富人,他是耶稣的门徒。
  • 圣经新译本
    到了晚上,有一个亚利马太的富翁来到,他名叫约瑟,是耶稣的门徒。
  • 中文标准译本
    到了傍晚,来了一个亚利马太的财主,名叫约瑟,他自己也是耶稣的门徒。
  • 新標點和合本
    到了晚上,有一個財主,名叫約瑟,是亞利馬太來的,他也是耶穌的門徒。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了晚上,有一個財主,名叫約瑟,是亞利馬太來的,他也是耶穌的門徒。
  • 和合本2010(神版)
    到了晚上,有一個財主,名叫約瑟,是亞利馬太來的,他也是耶穌的門徒。
  • 當代譯本
    傍晚,從亞利馬太來了一位名叫約瑟的富人,他是耶穌的門徒。
  • 聖經新譯本
    到了晚上,有一個亞利馬太的富翁來到,他名叫約瑟,是耶穌的門徒。
  • 呂振中譯本
    到了傍晚,來了一個有錢的亞利馬太人、名叫約瑟;他也是做門徒歸耶穌的。
  • 中文標準譯本
    到了傍晚,來了一個亞利馬太的財主,名叫約瑟,他自己也是耶穌的門徒。
  • 文理和合譯本
    既暮、有富人約瑟者、來自亞利馬太、亦耶穌之徒也、
  • 文理委辦譯本
    既暮、有富人、自亞利馬太來、名約瑟、耶穌之徒也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既暮、有一富者來、乃亞利瑪太人、名約瑟、亦耶穌門徒也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既暮、有富人若瑟者、亞利馬太人、亦耶穌弟子也。
  • New International Version
    As evening approached, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus.
  • New International Reader's Version
    As evening approached, a rich man came from the town of Arimathea. His name was Joseph. He had become a follower of Jesus.
  • English Standard Version
    When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who also was a disciple of Jesus.
  • New Living Translation
    As evening approached, Joseph, a rich man from Arimathea who had become a follower of Jesus,
  • Christian Standard Bible
    When it was evening, a rich man from Arimathea named Joseph came, who himself had also become a disciple of Jesus.
  • New American Standard Bible
    Now when it was evening, a rich man from Arimathea came, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus.
  • New King James Version
    Now when evening had come, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus.
  • American Standard Version
    And when even was come, there came a rich man from Arimathæa, named Joseph, who also himself was Jesus’ disciple:
  • Holman Christian Standard Bible
    When it was evening, a rich man from Arimathea named Joseph came, who himself had also become a disciple of Jesus.
  • King James Version
    When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus’ disciple:
  • New English Translation
    Now when it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who was also a disciple of Jesus.
  • World English Bible
    When evening had come, a rich man from Arimathaea, named Joseph, who himself was also Jesus’ disciple came.

交叉引用

  • 约翰福音 19:38-42
    这些事以后,亚利马太的约瑟来求彼拉多,要把耶稣的身体领去。他是耶稣的门徒,只因怕犹太人,就暗地里作门徒。彼拉多准许了,他就把耶稣的身体领走。尼哥德慕也来了,就是先前夜里去见耶稣的那位,他带着约一百斤的没药和沉香。他们照犹太人丧葬的规矩,用细麻布加上香料,把耶稣的身体裹好了。在耶稣钉十字架的地方有一个园子,园子里有一座新墓穴,是从来没有葬过人的。因为那天是犹太人的预备日,而那坟墓又在附近,他们就把耶稣安放在那里。
  • 马可福音 15:42-47
    到了晚上,因为这是预备日,就是安息日的前一日,有亚利马太的约瑟前来,他是尊贵的议员,也是盼望着上帝国的,他放胆进去见彼拉多,请求要耶稣的身体。彼拉多诧异耶稣已经死了,就叫百夫长来,问他耶稣是不是死了很久;既从百夫长得知实情,就把耶稣的身体赐给约瑟。约瑟买了细麻布,把耶稣取下来,用细麻布裹好,安放在岩石中凿出来的墓穴里,又滚来一块石头挡住墓门。抹大拉的马利亚和约西的母亲马利亚都看见安放他的地方。
  • 路加福音 23:50-56
    有一个人名叫约瑟,是个议员,为人善良正直,却没有附从别人的所谋所为。他是犹太的亚利马太城人,素常盼望着上帝的国。这人去见彼拉多,请求要耶稣的身体。他把耶稣的身体取下来,用细麻布裹好,安放在凿岩而成的坟墓里;那坟墓从来没有葬过人。那日是预备日,安息日快到了。那些从加利利和耶稣同来的妇女跟在后面,看见了坟墓和他的身体怎样安放。她们就回去,预备了香料香膏。在安息日,她们遵照诫命安息了。
  • 撒母耳记上 1:1
    以法莲山区有一个拉玛的琐非人,名叫以利加拿,他是苏弗的玄孙,托户的曾孙,以利户的孙子,耶罗罕的儿子,是以法莲人。
  • 撒母耳记上 7:17
    随后他回到拉玛,因为他的家在那里;他在那里审判以色列人,并且在那里为耶和华筑了一座坛。