<< มัทธิว 27:48 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    内中有一个人赶紧跑去,拿海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    其中有一个人立刻跑去,拿海绵蘸满了醋,绑在芦苇秆上,送给他喝。
  • 和合本2010(神版)
    其中有一个人立刻跑去,拿海绵蘸满了醋,绑在芦苇秆上,送给他喝。
  • 当代译本
    其中一人连忙跑去拿了一块海绵,蘸满酸酒,绑在苇秆上送给祂喝。
  • 圣经新译本
    有一个人马上跑去拿海绵蘸满了酸酒,用芦苇递给他喝。
  • 中文标准译本
    其中有一个人立刻跑去,拿了海绵蘸满了酸酒,套在芦苇上,要给他喝。
  • 新標點和合本
    內中有一個人趕緊跑去,拿海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    其中有一個人立刻跑去,拿海綿蘸滿了醋,綁在蘆葦稈上,送給他喝。
  • 和合本2010(神版)
    其中有一個人立刻跑去,拿海綿蘸滿了醋,綁在蘆葦稈上,送給他喝。
  • 當代譯本
    其中一人連忙跑去拿了一塊海綿,蘸滿酸酒,綁在葦稈上送給祂喝。
  • 聖經新譯本
    有一個人馬上跑去拿海綿蘸滿了酸酒,用蘆葦遞給他喝。
  • 呂振中譯本
    其中有一個人即刻跑去,拿海絨蘸滿了酸酒,綁在葦子上,給他喝;
  • 中文標準譯本
    其中有一個人立刻跑去,拿了海綿蘸滿了酸酒,套在蘆葦上,要給他喝。
  • 文理和合譯本
    其中一人疾趨、取海絨漬醯、束葦以飲之、
  • 文理委辦譯本
    其中一人疾走、取海絨漬醯、束葦飲之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其中一人即趨、取海絨浸醋、束於葦而飲之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    中一人趨至、以海絨漬醯、束之葦端。以飲耶穌。
  • New International Version
    Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a staff, and offered it to Jesus to drink.
  • New International Reader's Version
    Right away one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar and put it on a stick. He offered it to Jesus to drink.
  • English Standard Version
    And one of them at once ran and took a sponge, filled it with sour wine, and put it on a reed and gave it to him to drink.
  • New Living Translation
    One of them ran and filled a sponge with sour wine, holding it up to him on a reed stick so he could drink.
  • Christian Standard Bible
    Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and offered him a drink.
  • New American Standard Bible
    And immediately one of them ran, and taking a sponge, he filled it with sour wine and put it on a reed, and gave Him a drink.
  • New King James Version
    Immediately one of them ran and took a sponge, filled it with sour wine and put it on a reed, and offered it to Him to drink.
  • American Standard Version
    And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
  • Holman Christian Standard Bible
    Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, fixed it on a reed, and offered Him a drink.
  • King James Version
    And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled[ it] with vinegar, and put[ it] on a reed, and gave him to drink.
  • New English Translation
    Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and gave it to him to drink.
  • World English Bible
    Immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him a drink.

交叉引用

  • สดุดี 69:21
    They put gall in my food and gave me vinegar for my thirst. (niv)
  • ลูกา 23:36
    The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar (niv)
  • มัทธิว 27:34
    There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it. (niv)
  • ยอห์น 19:29-30
    A jar of wine vinegar was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus’ lips.When he had received the drink, Jesus said,“ It is finished.” With that, he bowed his head and gave up his spirit. (niv)