<< 馬太福音 27:48 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    其中有一個人即刻跑去,拿海絨蘸滿了酸酒,綁在葦子上,給他喝;
  • 新标点和合本
    内中有一个人赶紧跑去,拿海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    其中有一个人立刻跑去,拿海绵蘸满了醋,绑在芦苇秆上,送给他喝。
  • 和合本2010(神版)
    其中有一个人立刻跑去,拿海绵蘸满了醋,绑在芦苇秆上,送给他喝。
  • 当代译本
    其中一人连忙跑去拿了一块海绵,蘸满酸酒,绑在苇秆上送给祂喝。
  • 圣经新译本
    有一个人马上跑去拿海绵蘸满了酸酒,用芦苇递给他喝。
  • 中文标准译本
    其中有一个人立刻跑去,拿了海绵蘸满了酸酒,套在芦苇上,要给他喝。
  • 新標點和合本
    內中有一個人趕緊跑去,拿海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    其中有一個人立刻跑去,拿海綿蘸滿了醋,綁在蘆葦稈上,送給他喝。
  • 和合本2010(神版)
    其中有一個人立刻跑去,拿海綿蘸滿了醋,綁在蘆葦稈上,送給他喝。
  • 當代譯本
    其中一人連忙跑去拿了一塊海綿,蘸滿酸酒,綁在葦稈上送給祂喝。
  • 聖經新譯本
    有一個人馬上跑去拿海綿蘸滿了酸酒,用蘆葦遞給他喝。
  • 中文標準譯本
    其中有一個人立刻跑去,拿了海綿蘸滿了酸酒,套在蘆葦上,要給他喝。
  • 文理和合譯本
    其中一人疾趨、取海絨漬醯、束葦以飲之、
  • 文理委辦譯本
    其中一人疾走、取海絨漬醯、束葦飲之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其中一人即趨、取海絨浸醋、束於葦而飲之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    中一人趨至、以海絨漬醯、束之葦端。以飲耶穌。
  • New International Version
    Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a staff, and offered it to Jesus to drink.
  • New International Reader's Version
    Right away one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar and put it on a stick. He offered it to Jesus to drink.
  • English Standard Version
    And one of them at once ran and took a sponge, filled it with sour wine, and put it on a reed and gave it to him to drink.
  • New Living Translation
    One of them ran and filled a sponge with sour wine, holding it up to him on a reed stick so he could drink.
  • Christian Standard Bible
    Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and offered him a drink.
  • New American Standard Bible
    And immediately one of them ran, and taking a sponge, he filled it with sour wine and put it on a reed, and gave Him a drink.
  • New King James Version
    Immediately one of them ran and took a sponge, filled it with sour wine and put it on a reed, and offered it to Him to drink.
  • American Standard Version
    And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
  • Holman Christian Standard Bible
    Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, fixed it on a reed, and offered Him a drink.
  • King James Version
    And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled[ it] with vinegar, and put[ it] on a reed, and gave him to drink.
  • New English Translation
    Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and gave it to him to drink.
  • World English Bible
    Immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him a drink.

交叉引用

  • 詩篇 69:21
    他們拿毒草給我做食品;我渴了,他們給我醋喝。
  • 路加福音 23:36
    士兵也戲弄他,上前去,把酸酒送上去給他,
  • 馬太福音 27:34
    他們把用苦膽攙雜的酒給耶穌喝;耶穌嘗了嘗,不願意喝。
  • 約翰福音 19:29-30
    有一個器皿滿盛着酸酒放在那裏;有人就拿滿了酸酒的海絨綁在槍上,送到他嘴裏。耶穌受了酸酒,就說:『完成了!』便低下頭,把靈交付了。