<< Matthew 27:43 >>

本节经文

  • New King James Version
    He trusted in God; let Him deliver Him now if He will have Him; for He said,‘ I am the Son of God.’”
  • 新标点和合本
    他倚靠神,神若喜悦他,现在可以救他;因为他曾说:‘我是神的儿子。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    他倚靠上帝,上帝若愿意,现在就来救他,因为他曾说‘我是上帝的儿子’。”
  • 和合本2010(神版)
    他倚靠神,神若愿意,现在就来救他,因为他曾说‘我是神的儿子’。”
  • 当代译本
    祂说信靠上帝,如果上帝喜悦祂,就让上帝来救祂吧!因为祂自称是上帝的儿子。”
  • 圣经新译本
    他信靠神;如果神喜悦他,就让神现在救他吧,因为他说自己是神的儿子。”
  • 中文标准译本
    他依靠神,如果神喜悦他,就让神现在救他吧!因为他说过‘我是神的儿子。’”
  • 新標點和合本
    他倚靠神,神若喜悅他,現在可以救他;因為他曾說:『我是神的兒子。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    他倚靠上帝,上帝若願意,現在就來救他,因為他曾說『我是上帝的兒子』。」
  • 和合本2010(神版)
    他倚靠神,神若願意,現在就來救他,因為他曾說『我是神的兒子』。」
  • 當代譯本
    祂說信靠上帝,如果上帝喜悅祂,就讓上帝來救祂吧!因為祂自稱是上帝的兒子。」
  • 聖經新譯本
    他信靠神;如果神喜悅他,就讓神現在救他吧,因為他說自己是神的兒子。”
  • 呂振中譯本
    他倚靠上帝;上帝若要他,讓上帝如今援救他吧!因為他曾經說:「我是上帝的兒子。」』
  • 中文標準譯本
    他依靠神,如果神喜悅他,就讓神現在救他吧!因為他說過『我是神的兒子。』」
  • 文理和合譯本
    彼恃上帝、上帝果悅之、今可拯之、蓋彼曰、我乃上帝子也、
  • 文理委辦譯本
    彼恃上帝、若上帝悅之、今必見拯、蓋彼曰、我乃上帝子也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼賴天主、若為天主所悅、今可拯之、蓋彼嘗言我乃天主子也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼既依恃天主、苟為天主所寵、天主當來救護、以彼自稱天主子故。』
  • New International Version
    He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said,‘ I am the Son of God.’”
  • New International Reader's Version
    He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him. He’s the one who said,‘ I am the Son of God.’ ”
  • English Standard Version
    He trusts in God; let God deliver him now, if he desires him. For he said,‘ I am the Son of God.’”
  • New Living Translation
    He trusted God, so let God rescue him now if he wants him! For he said,‘ I am the Son of God.’”
  • Christian Standard Bible
    He trusts in God; let God rescue him now— if he takes pleasure in him! For he said,‘ I am the Son of God.’”
  • New American Standard Bible
    He has trusted in God; let God rescue Him now, if He takes pleasure in Him; for He said,‘ I am the Son of God.’ ”
  • American Standard Version
    He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    He has put His trust in God; let God rescue Him now— if He wants Him! For He said,‘ I am God’s Son.’”
  • King James Version
    He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
  • New English Translation
    He trusts in God– let God, if he wants to, deliver him now because he said,‘ I am God’s Son’!”
  • World English Bible
    He trusts in God. Let God deliver him now, if he wants him; for he said,‘ I am the Son of God.’”

交叉引用

  • Psalms 22:8
    “ He trusted in the Lord, let Him rescue Him; Let Him deliver Him, since He delights in Him!”
  • John 19:7
    The Jews answered him,“ We have a law, and according to our law He ought to die, because He made Himself the Son of God.”
  • John 10:36
    do you say of Him whom the Father sanctified and sent into the world,‘ You are blaspheming,’ because I said,‘ I am the Son of God’?
  • John 3:16-17
    For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.For God did not send His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved.
  • Psalms 42:10
    As with a breaking of my bones, My enemies reproach me, While they say to me all day long,“ Where is your God?”
  • Psalms 71:11
    Saying,“ God has forsaken him; Pursue and take him, for there is none to deliver him.”
  • Isaiah 37:10
    “ Thus you shall speak to Hezekiah king of Judah, saying:‘ Do not let your God in whom you trust deceive you, saying,“ Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.”
  • John 5:17-25
    But Jesus answered them,“ My Father has been working until now, and I have been working.”Therefore the Jews sought all the more to kill Him, because He not only broke the Sabbath, but also said that God was His Father, making Himself equal with God.Then Jesus answered and said to them,“ Most assuredly, I say to you, the Son can do nothing of Himself, but what He sees the Father do; for whatever He does, the Son also does in like manner.For the Father loves the Son, and shows Him all things that He Himself does; and He will show Him greater works than these, that you may marvel.For as the Father raises the dead and gives life to them, even so the Son gives life to whom He will.For the Father judges no one, but has committed all judgment to the Son,that all should honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.“ Most assuredly, I say to you, he who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life.Most assuredly, I say to you, the hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and those who hear will live.
  • Psalms 3:2
    Many are they who say of me,“ There is no help for him in God.” Selah
  • Psalms 14:6
    You shame the counsel of the poor, But the Lord is his refuge.
  • John 10:30
    I and My Father are one.”
  • Isaiah 36:15
    nor let Hezekiah make you trust in the Lord, saying,“ The Lord will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.”’
  • Matthew 27:40
    and saying,“ You who destroy the temple and build it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross.”
  • Isaiah 36:18
    Beware lest Hezekiah persuade you, saying,“ The Lord will deliver us.” Has any one of the gods of the nations delivered its land from the hand of the king of Assyria?