-
新标点和合本
祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
众祭司长、文士和长老也同样嘲笑他,说:
-
和合本2010(神版-简体)
众祭司长、文士和长老也同样嘲笑他,说:
-
当代译本
祭司长、律法教师和长老也嘲讽说:
-
圣经新译本
祭司长、经学家和长老也同样讥笑他,说:
-
中文标准译本
同样,祭司长们也与经文士们和长老们一起嘲笑,说:
-
新標點和合本
祭司長和文士並長老也是這樣戲弄他,說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
眾祭司長、文士和長老也同樣嘲笑他,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
眾祭司長、文士和長老也同樣嘲笑他,說:
-
當代譯本
祭司長、律法教師和長老也嘲諷說:
-
聖經新譯本
祭司長、經學家和長老也同樣譏笑他,說:
-
呂振中譯本
祭司長同經學士和長老也都這樣戲弄着說:
-
中文標準譯本
同樣,祭司長們也與經文士們和長老們一起嘲笑,說:
-
文理和合譯本
祭司諸長、士子、長老、亦如是戲之曰、
-
文理委辦譯本
祭司諸長、士子、長老、亦如是譏曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司諸長、經士、長老、亦譏之曰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
司祭長經生耆老亦嘲曰:
-
New International Version
In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him.
-
New International Reader's Version
In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders made fun of him.
-
English Standard Version
So also the chief priests, with the scribes and elders, mocked him, saying,
-
New Living Translation
The leading priests, the teachers of religious law, and the elders also mocked Jesus.
-
Christian Standard Bible
In the same way the chief priests, with the scribes and elders, mocked him and said,
-
New American Standard Bible
In the same way the chief priests also, along with the scribes and elders, were mocking Him and saying,
-
New King James Version
Likewise the chief priests also, mocking with the scribes and elders, said,
-
American Standard Version
In like manner also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
-
Holman Christian Standard Bible
In the same way the chief priests, with the scribes and elders, mocked Him and said,
-
King James Version
Likewise also the chief priests mocking[ him], with the scribes and elders, said,
-
New English Translation
In the same way even the chief priests– together with the experts in the law and elders– were mocking him:
-
World English Bible
Likewise the chief priests also mocking, with the scribes, the Pharisees, and the elders, said,