<< 马太福音 27:29 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    用荆棘编了冠冕,戴在他的头上,又把一根芦苇放在他的右手里,然后跪在他面前,戏弄他说:“万岁,犹太人的王!”
  • 新标点和合本
    用荆棘编做冠冕,戴在他头上,拿一根苇子放在他右手里,跪在他面前,戏弄他,说:“恭喜,犹太人的王啊!”
  • 和合本2010(上帝版)
    用荆棘编了冠冕,戴在他头上,拿一根芦苇秆放在他右手里,跪在他面前,戏弄他,说:“万岁,犹太人的王!”
  • 和合本2010(神版)
    用荆棘编了冠冕,戴在他头上,拿一根芦苇秆放在他右手里,跪在他面前,戏弄他,说:“万岁,犹太人的王!”
  • 当代译本
    用荆棘编成冠冕,戴在祂头上,又拿一根苇秆放在祂右手里,跪在祂跟前戏弄祂,说:“犹太人的王万岁!”
  • 圣经新译本
    又用荆棘编成冠冕,戴在他的头上,把一根芦苇放在他的右手,跪在他面前讥笑他说:“犹太人的王万岁!”
  • 新標點和合本
    用荊棘編做冠冕,戴在他頭上,拿一根葦子放在他右手裏,跪在他面前,戲弄他,說:「恭喜,猶太人的王啊!」
  • 和合本2010(上帝版)
    用荊棘編了冠冕,戴在他頭上,拿一根蘆葦稈放在他右手裏,跪在他面前,戲弄他,說:「萬歲,猶太人的王!」
  • 和合本2010(神版)
    用荊棘編了冠冕,戴在他頭上,拿一根蘆葦稈放在他右手裏,跪在他面前,戲弄他,說:「萬歲,猶太人的王!」
  • 當代譯本
    用荊棘編成冠冕,戴在祂頭上,又拿一根葦稈放在祂右手裡,跪在祂跟前戲弄祂,說:「猶太人的王萬歲!」
  • 聖經新譯本
    又用荊棘編成冠冕,戴在他的頭上,把一根蘆葦放在他的右手,跪在他面前譏笑他說:“猶太人的王萬歲!”
  • 呂振中譯本
    用荊棘編個華冠,放在他頭上,又把一根葦子放在他右手裏;跪在他面前,戲弄他說:『猶太人的王萬歲!』
  • 中文標準譯本
    用荊棘編了冠冕,戴在他的頭上,又把一根蘆葦放在他的右手裡,然後跪在他面前,戲弄他說:「萬歲,猶太人的王!」
  • 文理和合譯本
    編棘冕、冠其首、置葦於右手、跪其前、而戲之曰、猶太人王安、
  • 文理委辦譯本
    編棘冕、冠其首、置葦於右手、戲跪其前曰、猶太人之王安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以棘編冠冠其首、置葦於其右手、跪其前、戲之曰、請猶太人王安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    編棘為冕、加諸其首、置一葦於其右手、跪其前而戲弄之曰:『猶太人之王萬歲!』
  • New International Version
    and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand. Then they knelt in front of him and mocked him.“ Hail, king of the Jews!” they said.
  • New International Reader's Version
    Then they twisted thorns together to make a crown. They placed it on his head. They put a stick in his right hand. Then they fell on their knees in front of him and made fun of him.“ We honor you, king of the Jews!” they said.
  • English Standard Version
    and twisting together a crown of thorns, they put it on his head and put a reed in his right hand. And kneeling before him, they mocked him, saying,“ Hail, King of the Jews!”
  • New Living Translation
    They wove thorn branches into a crown and put it on his head, and they placed a reed stick in his right hand as a scepter. Then they knelt before him in mockery and taunted,“ Hail! King of the Jews!”
  • Christian Standard Bible
    They twisted together a crown of thorns, put it on his head, and placed a staff in his right hand. And they knelt down before him and mocked him:“ Hail, king of the Jews!”
  • New American Standard Bible
    And after twisting together a crown of thorns, they put it on His head, and put a reed in His right hand; and they knelt down before Him and mocked Him, saying,“ Hail, King of the Jews!”
  • New King James Version
    When they had twisted a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand. And they bowed the knee before Him and mocked Him, saying,“ Hail, King of the Jews!”
  • American Standard Version
    And they platted a crown of thorns and put it upon his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
  • Holman Christian Standard Bible
    They twisted together a crown of thorns, put it on His head, and placed a reed in His right hand. And they knelt down before Him and mocked Him:“ Hail, King of the Jews!”
  • King James Version
    And when they had platted a crown of thorns, they put[ it] upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
  • New English Translation
    and after braiding a crown of thorns, they put it on his head. They put a staff in his right hand, and kneeling down before him, they mocked him:“ Hail, king of the Jews!”
  • World English Bible
    They braided a crown of thorns and put it on his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mocked him, saying,“ Hail, King of the Jews!”

交叉引用

  • 马太福音 20:19
    并且要把他交给外邦人去戏弄、鞭打、钉上十字架;然后在第三天,他要复活。”
  • 以赛亚书 53:3
    他被藐视、遭人厌弃,是个受痛苦、知忧患的人;他像一个被人掩面不看的人,他被藐视,连我们也不尊重他。
  • 马可福音 15:18
    然后开始向他致敬说:“万岁,犹太人的王!”
  • 约翰福音 19:2-3
    士兵们用荆棘编了冠冕,戴在耶稣的头上,又给他披上紫色袍子。他们不断地来到他面前说:“万岁,犹太人的王!”又不住地用手掌打他。
  • 诗篇 69:19-20
    我所受的辱骂、耻辱和羞愧,你都知道;我所有的敌人,都在你面前。辱骂使我心灵破碎,我就绝望。我等候有人同情,却得不到;我等候有人安慰,却找不到。
  • 马太福音 26:49
    犹大立刻上前来对耶稣说:“拉比,愿你欢喜!”然后亲吻了他。
  • 希伯来书 12:2-3
    仰望信仰的创始者和成终者耶稣。他为了那摆在他前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架,如今坐在神宝座的右边。其实,你们应当仔细地思想耶稣如何忍受了罪人的顶撞,这样你们心里就不会因丧气而疲倦。
  • 耶利米书 20:7
  • 马太福音 27:37
    又在他的头上方,安了他的罪状牌,上面写道:“这是耶稣,犹太人的王。”
  • 路加福音 23:36-37
    士兵们也上前来戏弄他,给他献上酸酒,说:“你如果是犹太人的王,救救你自己吧!”
  • 以赛亚书 49:7
    以色列的救赎主,以色列的圣者耶和华,对那被人藐视、被本国憎恶、被管辖者奴役的,如此说:“君王们看见了就起立,首领们看见了就下拜;这都是因着耶和华——他是信实的,是以色列的圣者,是拣选你的那一位。”
  • 诗篇 69:7
    因为我为你的缘故承担辱骂,羞愧遮盖了我的脸。
  • 诗篇 35:15-16
    但我跌倒的时候,他们却欢喜聚集;我不认识的卑贱人聚集攻击我,不停地撕扯我;他们像宴席上狂妄的讥笑者,向我咬牙切齿。