-
和合本2010(神版-简体)
彼拉多说:“这样,那称为基督的耶稣我怎么办他呢?”他们都说:“把他钉十字架!”
-
新标点和合本
彼拉多说:“这样,那称为基督的耶稣我怎么办他呢?”他们都说:“把他钉十字架!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
彼拉多说:“这样,那称为基督的耶稣我怎么办他呢?”他们都说:“把他钉十字架!”
-
当代译本
彼拉多问:“那么,我怎样处置那个被称为基督的耶稣呢?”他们齐声说:“把祂钉在十字架上!”
-
圣经新译本
彼拉多对他们说:“那么,我怎样处置那称为基督的耶稣呢?”他们齐声说:“把他钉十字架!”
-
中文标准译本
彼拉多对他们说:“那么,我该怎么处理这称为基督的耶稣呢?”他们都说:“把他钉上十字架!”
-
新標點和合本
彼拉多說:「這樣,那稱為基督的耶穌我怎麼辦他呢?」他們都說:「把他釘十字架!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
彼拉多說:「這樣,那稱為基督的耶穌我怎麼辦他呢?」他們都說:「把他釘十字架!」
-
和合本2010(神版-繁體)
彼拉多說:「這樣,那稱為基督的耶穌我怎麼辦他呢?」他們都說:「把他釘十字架!」
-
當代譯本
彼拉多問:「那麼,我怎樣處置那個被稱為基督的耶穌呢?」他們齊聲說:「把祂釘在十字架上!」
-
聖經新譯本
彼拉多對他們說:“那麼,我怎樣處置那稱為基督的耶穌呢?”他們齊聲說:“把他釘十字架!”
-
呂振中譯本
彼拉多對他們說:『那麼這所謂基督的耶穌、我要怎麼辦呢?』眾人說:『給釘十字架!』
-
中文標準譯本
彼拉多對他們說:「那麼,我該怎麼處理這稱為基督的耶穌呢?」他們都說:「把他釘上十字架!」
-
文理和合譯本
彼拉多曰、然則稱基督之耶穌、何以處之、僉曰、釘之十架、
-
文理委辦譯本
彼拉多曰、然則所稱基督之耶穌、何以處之、眾曰、釘之十字架、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼拉多曰、然則稱基督之耶穌、我何以處之、眾曰、釘之十字架、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
曰:『然則號稱基督之耶穌:將何以處之。』
-
New International Version
“ What shall I do, then, with Jesus who is called the Messiah?” Pilate asked. They all answered,“ Crucify him!”
-
New International Reader's Version
“ Then what should I do with Jesus who is called the Messiah?” Pilate asked. They all answered,“ Crucify him!”
-
English Standard Version
Pilate said to them,“ Then what shall I do with Jesus who is called Christ?” They all said,“ Let him be crucified!”
-
New Living Translation
Pilate responded,“ Then what should I do with Jesus who is called the Messiah?” They shouted back,“ Crucify him!”
-
Christian Standard Bible
Pilate asked them,“ What should I do then with Jesus, who is called Christ?” They all answered,“ Crucify him!”
-
New American Standard Bible
Pilate* said to them,“ Then what shall I do with Jesus who is called Christ?” They all* said,“ Crucify Him!”
-
New King James Version
Pilate said to them,“ What then shall I do with Jesus who is called Christ?” They all said to him,“ Let Him be crucified!”
-
American Standard Version
Pilate saith unto them, What then shall I do unto Jesus who is called Christ? They all say, Let him be crucified.
-
Holman Christian Standard Bible
Pilate asked them,“ What should I do then with Jesus, who is called Messiah?” They all answered,“ Crucify Him!”
-
King James Version
Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ?[ They] all say unto him, Let him be crucified.
-
New English Translation
Pilate said to them,“ Then what should I do with Jesus who is called the Christ?” They all said,“ Crucify him!”
-
World English Bible
Pilate said to them,“ What then shall I do to Jesus, who is called Christ?” They all said to him,“ Let him be crucified!”