主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 26:9
>>
本节经文
新标点和合本
这香膏可以卖许多钱,周济穷人。”
和合本2010(上帝版-简体)
这香膏可以卖许多钱,周济穷人。”
和合本2010(神版-简体)
这香膏可以卖许多钱,周济穷人。”
当代译本
这瓶香膏值不少钱,用来周济穷人多好!”
圣经新译本
这香膏可以卖很多钱,周济穷人。”
中文标准译本
这香液本来可以卖很多钱,分给穷人。”
新標點和合本
這香膏可以賣許多錢,賙濟窮人。」
和合本2010(上帝版-繁體)
這香膏可以賣許多錢,賙濟窮人。」
和合本2010(神版-繁體)
這香膏可以賣許多錢,賙濟窮人。」
當代譯本
這瓶香膏值不少錢,用來賙濟窮人多好!」
聖經新譯本
這香膏可以賣很多錢,賙濟窮人。”
呂振中譯本
這能賣許多錢,給窮人呀!』
中文標準譯本
這香液本來可以賣很多錢,分給窮人。」
文理和合譯本
此膏可鬻多金、以濟貧也、
文理委辦譯本
此膏可鬻多金、以濟貧者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此膏可鬻多金、以濟貧者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
盍售此以濟貧乎?』
New International Version
“ This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor.”
New International Reader's Version
“ The perfume could have been sold at a high price. The money could have been given to poor people.”
English Standard Version
For this could have been sold for a large sum and given to the poor.”
New Living Translation
“ It could have been sold for a high price and the money given to the poor.”
Christian Standard Bible
“ This might have been sold for a great deal and given to the poor.”
New American Standard Bible
For this perfume could have been sold for a high price and the money given to the poor.”
New King James Version
For this fragrant oil might have been sold for much and given to the poor.”
American Standard Version
For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Holman Christian Standard Bible
“ This might have been sold for a great deal and given to the poor.”
King James Version
For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
New English Translation
It could have been sold at a high price and the money given to the poor!”
World English Bible
For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.”
交叉引用
馬可福音 14:5
這香膏可以賣三十多兩銀子賙濟窮人。」他們就向那女人生氣。 (cunpt)
約翰福音 12:5-6
說:「這香膏為甚麼不賣三十兩銀子賙濟窮人呢?」他說這話,並不是掛念窮人,乃因他是個賊,又帶着錢囊,常取其中所存的。 (cunpt)
列王紀下 5:20
神人以利沙的僕人基哈西心裏說:「我主人不願從這亞蘭人乃縵手裏受他帶來的禮物,我指着永生的耶和華起誓,我必跑去追上他,向他要些。」 (cunpt)
撒母耳記上 15:21
百姓卻在所當滅的物中,取了最好的牛羊,要在吉甲獻與耶和華-你的神。」 (cunpt)
撒母耳記上 15:9
掃羅和百姓卻憐惜亞甲,也愛惜上好的牛、羊、牛犢、羊羔,並一切美物,不肯滅絕。凡下賤瘦弱的,盡都殺了。 (cunpt)
約書亞記 7:20-21
亞干回答約書亞說:「我實在得罪了耶和華-以色列的神。我所做的事如此如此:我在所奪的財物中看見一件美好的示拿衣服,二百舍客勒銀子,一條金子重五十舍客勒,我就貪愛這些物件,便拿去了。現今藏在我帳棚內的地裏,銀子在衣服底下。」 (cunpt)
彼得後書 2:15
他們離棄正路,就走差了,隨從比珥之子巴蘭的路。巴蘭就是那貪愛不義之工價的先知, (cunpt)