<< Matthew 26:75 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Suddenly, Jesus’ words flashed through Peter’s mind:“ Before the rooster crows, you will deny three times that you even know me.” And he went away, weeping bitterly.
  • 新标点和合本
    彼得想起耶稣所说的话:“鸡叫以先,你要三次不认我。”他就出去痛哭。
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得想起耶稣所说的话:“鸡叫以前,你要三次不认我。”他就出去痛哭。
  • 和合本2010(神版)
    彼得想起耶稣所说的话:“鸡叫以前,你要三次不认我。”他就出去痛哭。
  • 当代译本
    彼得想起耶稣说的话:“在鸡叫以前,你会三次不认我。”他就跑出去,失声痛哭。
  • 圣经新译本
    彼得想起耶稣所说的话:“鸡叫以前,你会三次不认我”,他就出去痛哭。
  • 中文标准译本
    彼得想起耶稣说过的话:“鸡叫以前,你会三次不认我”,就到外面去,痛哭起来。
  • 新標點和合本
    彼得想起耶穌所說的話:「雞叫以先,你要三次不認我。」他就出去痛哭。
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得想起耶穌所說的話:「雞叫以前,你要三次不認我。」他就出去痛哭。
  • 和合本2010(神版)
    彼得想起耶穌所說的話:「雞叫以前,你要三次不認我。」他就出去痛哭。
  • 當代譯本
    彼得想起耶穌說的話:「在雞叫以前,你會三次不認我。」他就跑出去,失聲痛哭。
  • 聖經新譯本
    彼得想起耶穌所說的話:“雞叫以前,你會三次不認我”,他就出去痛哭。
  • 呂振中譯本
    彼得想起了耶穌所說的話:『雞叫以前,你就要三次否認我了』;便出去痛哭。
  • 中文標準譯本
    彼得想起耶穌說過的話:「雞叫以前,你會三次不認我」,就到外面去,痛哭起來。
  • 文理和合譯本
    彼得憶耶穌言云、鷄未鳴、爾將三言不識我、乃出而痛哭、
  • 文理委辦譯本
    彼得憶耶穌言、鷄未鳴、爾將三言不識我、乃出而痛哭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得憶耶穌之言云、鷄鳴之先、爾將三次言不識我、乃出而痛哭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    方憶耶穌「雞猶未鳴、行見爾不認予者三」之言。伯鐸祿乃悄然而出、不禁涕淚滂沱。
  • New International Version
    Then Peter remembered the word Jesus had spoken:“ Before the rooster crows, you will disown me three times.” And he went outside and wept bitterly.
  • New International Reader's Version
    Then Peter remembered what Jesus had said.“ The rooster will crow,” Jesus had told him.“ Before it does, you will say three times that you don’t know me.” Peter went outside. He broke down and cried.
  • English Standard Version
    And Peter remembered the saying of Jesus,“ Before the rooster crows, you will deny me three times.” And he went out and wept bitterly.
  • Christian Standard Bible
    and Peter remembered the words Jesus had spoken,“ Before the rooster crows, you will deny me three times.” And he went outside and wept bitterly.
  • New American Standard Bible
    And Peter remembered the statement that Jesus had made:“ Before a rooster crows, you will deny Me three times.” And he went out and wept bitterly.
  • New King James Version
    And Peter remembered the word of Jesus who had said to him,“ Before the rooster crows, you will deny Me three times.” So he went out and wept bitterly.
  • American Standard Version
    And Peter remembered the word which Jesus had said, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
  • Holman Christian Standard Bible
    and Peter remembered the words Jesus had spoken,“ Before the rooster crows, you will deny Me three times.” And he went outside and wept bitterly.
  • King James Version
    And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
  • New English Translation
    Then Peter remembered what Jesus had said:“ Before the rooster crows, you will deny me three times.” And he went outside and wept bitterly.
  • World English Bible
    Peter remembered the word which Jesus had said to him,“ Before the rooster crows, you will deny me three times.” Then he went out and wept bitterly.

交叉引用

  • Matthew 26:34
    Jesus replied,“ I tell you the truth, Peter— this very night, before the rooster crows, you will deny three times that you even know me.”
  • Romans 7:18-20
    And I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. I want to do what is right, but I can’t.I want to do what is good, but I don’t. I don’t want to do what is wrong, but I do it anyway.But if I do what I don’t want to do, I am not really the one doing wrong; it is sin living in me that does it.
  • Luke 22:31-34
    “ Simon, Simon, Satan has asked to sift each of you like wheat.But I have pleaded in prayer for you, Simon, that your faith should not fail. So when you have repented and turned to me again, strengthen your brothers.”Peter said,“ Lord, I am ready to go to prison with you, and even to die with you.”But Jesus said,“ Peter, let me tell you something. Before the rooster crows tomorrow morning, you will deny three times that you even know me.”
  • John 13:38
    Jesus answered,“ Die for me? I tell you the truth, Peter— before the rooster crows tomorrow morning, you will deny three times that you even know me.
  • Galatians 6:1
    Dear brothers and sisters, if another believer is overcome by some sin, you who are godly should gently and humbly help that person back onto the right path. And be careful not to fall into the same temptation yourself.
  • Luke 22:61-62
    At that moment the Lord turned and looked at Peter. Suddenly, the Lord’s words flashed through Peter’s mind:“ Before the rooster crows tomorrow morning, you will deny three times that you even know me.”And Peter left the courtyard, weeping bitterly.
  • 1 Corinthians 4 7
    For what gives you the right to make such a judgment? What do you have that God hasn’t given you? And if everything you have is from God, why boast as though it were not a gift?
  • 1 Peter 1 5
    And through your faith, God is protecting you by his power until you receive this salvation, which is ready to be revealed on the last day for all to see.
  • Matthew 27:3-5
    When Judas, who had betrayed him, realized that Jesus had been condemned to die, he was filled with remorse. So he took the thirty pieces of silver back to the leading priests and the elders.“ I have sinned,” he declared,“ for I have betrayed an innocent man.”“ What do we care?” they retorted.“ That’s your problem.”Then Judas threw the silver coins down in the Temple and went out and hanged himself.