<< Matthew 26:69 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Meanwhile, Peter was sitting outside in the courtyard. A servant girl came over and said to him,“ You were one of those with Jesus the Galilean.”
  • 新标点和合本
    彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来,说:“你素来也是同那加利利人耶稣一伙的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来,说:“你素来也是同那加利利人耶稣一起的。”
  • 和合本2010(神版)
    彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来,说:“你素来也是同那加利利人耶稣一起的。”
  • 当代译本
    当时,彼得还坐在外面的院子里,有一个婢女走过来对他说:“你也是跟那个加利利人耶稣一伙的。”
  • 圣经新译本
    彼得坐在外面的院子里,有一个婢女走过来对他说:“你也是和加利利人耶稣一伙的。”
  • 中文标准译本
    彼得坐在外面的院子里,有一个女仆过来对他说:“你也与那个加利利人耶稣是一伙的。”
  • 新標點和合本
    彼得在外面院子裏坐着,有一個使女前來,說:「你素來也是同那加利利人耶穌一夥的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得在外面院子裏坐着,有一個使女前來,說:「你素來也是同那加利利人耶穌一起的。」
  • 和合本2010(神版)
    彼得在外面院子裏坐着,有一個使女前來,說:「你素來也是同那加利利人耶穌一起的。」
  • 當代譯本
    當時,彼得還坐在外面的院子裡,有一個婢女走過來對他說:「你也是跟那個加利利人耶穌一夥的。」
  • 聖經新譯本
    彼得坐在外面的院子裡,有一個婢女走過來對他說:“你也是和加利利人耶穌一夥的。”
  • 呂振中譯本
    彼得在外面院子裏坐着;有一個使女上他跟前來,說:『你素來也是同加利利人耶穌一夥的呀!』
  • 中文標準譯本
    彼得坐在外面的院子裡,有一個女僕過來對他說:「你也與那個加利利人耶穌是一夥的。」
  • 文理和合譯本
    彼得坐於院、有婢前曰、爾亦偕加利利人耶穌也、
  • 文理委辦譯本
    彼得坐於外院、有婢前曰、爾亦偕加利利耶穌也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時彼得坐於外院、有一婢就之曰、爾亦素偕迦利利人耶穌者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿時坐院外、有使女詣其前曰:『爾與彼加利利人耶穌夙為同夥。』
  • New International Version
    Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him.“ You also were with Jesus of Galilee,” she said.
  • New International Reader's Version
    Peter was sitting out in the courtyard. A female servant came to him.“ You also were with Jesus of Galilee,” she said.
  • English Standard Version
    Now Peter was sitting outside in the courtyard. And a servant girl came up to him and said,“ You also were with Jesus the Galilean.”
  • Christian Standard Bible
    Now Peter was sitting outside in the courtyard. A servant girl approached him and said,“ You were with Jesus the Galilean too.”
  • New American Standard Bible
    Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a slave woman came to him and said,“ You too were with Jesus the Galilean.”
  • New King James Version
    Now Peter sat outside in the courtyard. And a servant girl came to him, saying,“ You also were with Jesus of Galilee.”
  • American Standard Version
    Now Peter was sitting without in the court: and a maid came unto him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilæan.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Peter was sitting outside in the courtyard. A servant approached him and she said,“ You were with Jesus the Galilean too.”
  • King James Version
    Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
  • New English Translation
    Now Peter was sitting outside in the courtyard. A slave girl came to him and said,“ You also were with Jesus the Galilean.”
  • World English Bible
    Now Peter was sitting outside in the court, and a maid came to him, saying,“ You were also with Jesus, the Galilean!”

交叉引用

  • 1 Kings 19 13
    When Elijah heard it, he wrapped his face in his cloak and went out and stood at the entrance of the cave. And a voice said,“ What are you doing here, Elijah?”
  • Matthew 26:71
    Later, out by the gate, another servant girl noticed him and said to those standing around,“ This man was with Jesus of Nazareth.”
  • Mark 14:66-72
    Meanwhile, Peter was in the courtyard below. One of the servant girls who worked for the high priest came byand noticed Peter warming himself at the fire. She looked at him closely and said,“ You were one of those with Jesus of Nazareth.”But Peter denied it.“ I don’t know what you’re talking about,” he said, and he went out into the entryway. Just then, a rooster crowed.When the servant girl saw him standing there, she began telling the others,“ This man is definitely one of them!”But Peter denied it again. A little later some of the other bystanders confronted Peter and said,“ You must be one of them, because you are a Galilean.”Peter swore,“ A curse on me if I’m lying— I don’t know this man you’re talking about!”And immediately the rooster crowed the second time. Suddenly, Jesus’ words flashed through Peter’s mind:“ Before the rooster crows twice, you will deny three times that you even know me.” And he broke down and wept.
  • 1 Kings 19 9
    There he came to a cave, where he spent the night. But the Lord said to him,“ What are you doing here, Elijah?”
  • Matthew 26:3
    At that same time the leading priests and elders were meeting at the residence of Caiaphas, the high priest,
  • Matthew 26:58
    Meanwhile, Peter followed him at a distance and came to the high priest’s courtyard. He went in and sat with the guards and waited to see how it would all end.
  • John 1:46
    “ Nazareth!” exclaimed Nathanael.“ Can anything good come from Nazareth?”“ Come and see for yourself,” Philip replied.
  • John 7:52
    They replied,“ Are you from Galilee, too? Search the Scriptures and see for yourself— no prophet ever comes from Galilee!”[ The most ancient Greek manuscripts do not include John 7:53–8:11.]
  • Acts 5:37
    After him, at the time of the census, there was Judas of Galilee. He got people to follow him, but he was killed, too, and all his followers were scattered.
  • John 7:41
    Others said,“ He is the Messiah.” Still others said,“ But he can’t be! Will the Messiah come from Galilee?
  • John 18:16-18
    Peter had to stay outside the gate. Then the disciple who knew the high priest spoke to the woman watching at the gate, and she let Peter in.The woman asked Peter,“ You’re not one of that man’s disciples, are you?”“ No,” he said,“ I am not.”Because it was cold, the household servants and the guards had made a charcoal fire. They stood around it, warming themselves, and Peter stood with them, warming himself.
  • Luke 22:55-62
    The guards lit a fire in the middle of the courtyard and sat around it, and Peter joined them there.A servant girl noticed him in the firelight and began staring at him. Finally she said,“ This man was one of Jesus’ followers!”But Peter denied it.“ Woman,” he said,“ I don’t even know him!”After a while someone else looked at him and said,“ You must be one of them!”“ No, man, I’m not!” Peter retorted.About an hour later someone else insisted,“ This must be one of them, because he is a Galilean, too.”But Peter said,“ Man, I don’t know what you are talking about.” And immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.At that moment the Lord turned and looked at Peter. Suddenly, the Lord’s words flashed through Peter’s mind:“ Before the rooster crows tomorrow morning, you will deny three times that you even know me.”And Peter left the courtyard, weeping bitterly.
  • 2 Peter 2 7-2 Peter 2 9
    But God also rescued Lot out of Sodom because he was a righteous man who was sick of the shameful immorality of the wicked people around him.Yes, Lot was a righteous man who was tormented in his soul by the wickedness he saw and heard day after day.So you see, the Lord knows how to rescue godly people from their trials, even while keeping the wicked under punishment until the day of final judgment.
  • Matthew 2:22-23
    But when he learned that the new ruler of Judea was Herod’s son Archelaus, he was afraid to go there. Then, after being warned in a dream, he left for the region of Galilee.So the family went and lived in a town called Nazareth. This fulfilled what the prophets had said:“ He will be called a Nazarene.”
  • John 18:25-27
    Meanwhile, as Simon Peter was standing by the fire warming himself, they asked him again,“ You’re not one of his disciples, are you?” He denied it, saying,“ No, I am not.”But one of the household slaves of the high priest, a relative of the man whose ear Peter had cut off, asked,“ Didn’t I see you out there in the olive grove with Jesus?”Again Peter denied it. And immediately a rooster crowed.
  • Psalms 1:1
    Oh, the joys of those who do not follow the advice of the wicked, or stand around with sinners, or join in with mockers.
  • Matthew 21:11
    And the crowds replied,“ It’s Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.”