<< Matthew 26:69 >>

本节经文

  • New King James Version
    Now Peter sat outside in the courtyard. And a servant girl came to him, saying,“ You also were with Jesus of Galilee.”
  • 新标点和合本
    彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来,说:“你素来也是同那加利利人耶稣一伙的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来,说:“你素来也是同那加利利人耶稣一起的。”
  • 和合本2010(神版)
    彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来,说:“你素来也是同那加利利人耶稣一起的。”
  • 当代译本
    当时,彼得还坐在外面的院子里,有一个婢女走过来对他说:“你也是跟那个加利利人耶稣一伙的。”
  • 圣经新译本
    彼得坐在外面的院子里,有一个婢女走过来对他说:“你也是和加利利人耶稣一伙的。”
  • 中文标准译本
    彼得坐在外面的院子里,有一个女仆过来对他说:“你也与那个加利利人耶稣是一伙的。”
  • 新標點和合本
    彼得在外面院子裏坐着,有一個使女前來,說:「你素來也是同那加利利人耶穌一夥的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得在外面院子裏坐着,有一個使女前來,說:「你素來也是同那加利利人耶穌一起的。」
  • 和合本2010(神版)
    彼得在外面院子裏坐着,有一個使女前來,說:「你素來也是同那加利利人耶穌一起的。」
  • 當代譯本
    當時,彼得還坐在外面的院子裡,有一個婢女走過來對他說:「你也是跟那個加利利人耶穌一夥的。」
  • 聖經新譯本
    彼得坐在外面的院子裡,有一個婢女走過來對他說:“你也是和加利利人耶穌一夥的。”
  • 呂振中譯本
    彼得在外面院子裏坐着;有一個使女上他跟前來,說:『你素來也是同加利利人耶穌一夥的呀!』
  • 中文標準譯本
    彼得坐在外面的院子裡,有一個女僕過來對他說:「你也與那個加利利人耶穌是一夥的。」
  • 文理和合譯本
    彼得坐於院、有婢前曰、爾亦偕加利利人耶穌也、
  • 文理委辦譯本
    彼得坐於外院、有婢前曰、爾亦偕加利利耶穌也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時彼得坐於外院、有一婢就之曰、爾亦素偕迦利利人耶穌者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿時坐院外、有使女詣其前曰:『爾與彼加利利人耶穌夙為同夥。』
  • New International Version
    Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him.“ You also were with Jesus of Galilee,” she said.
  • New International Reader's Version
    Peter was sitting out in the courtyard. A female servant came to him.“ You also were with Jesus of Galilee,” she said.
  • English Standard Version
    Now Peter was sitting outside in the courtyard. And a servant girl came up to him and said,“ You also were with Jesus the Galilean.”
  • New Living Translation
    Meanwhile, Peter was sitting outside in the courtyard. A servant girl came over and said to him,“ You were one of those with Jesus the Galilean.”
  • Christian Standard Bible
    Now Peter was sitting outside in the courtyard. A servant girl approached him and said,“ You were with Jesus the Galilean too.”
  • New American Standard Bible
    Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a slave woman came to him and said,“ You too were with Jesus the Galilean.”
  • American Standard Version
    Now Peter was sitting without in the court: and a maid came unto him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilæan.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Peter was sitting outside in the courtyard. A servant approached him and she said,“ You were with Jesus the Galilean too.”
  • King James Version
    Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
  • New English Translation
    Now Peter was sitting outside in the courtyard. A slave girl came to him and said,“ You also were with Jesus the Galilean.”
  • World English Bible
    Now Peter was sitting outside in the court, and a maid came to him, saying,“ You were also with Jesus, the Galilean!”

交叉引用

  • 1 Kings 19 13
    So it was, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle and went out and stood in the entrance of the cave. Suddenly a voice came to him, and said,“ What are you doing here, Elijah?”
  • Matthew 26:71
    And when he had gone out to the gateway, another girl saw him and said to those who were there,“ This fellow also was with Jesus of Nazareth.”
  • Mark 14:66-72
    Now as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came.And when she saw Peter warming himself, she looked at him and said,“ You also were with Jesus of Nazareth.”But he denied it, saying,“ I neither know nor understand what you are saying.” And he went out on the porch, and a rooster crowed.And the servant girl saw him again, and began to say to those who stood by,“ This is one of them.”But he denied it again. And a little later those who stood by said to Peter again,“ Surely you are one of them; for you are a Galilean, and your speech shows it.”Then he began to curse and swear,“ I do not know this Man of whom you speak!”A second time the rooster crowed. Then Peter called to mind the word that Jesus had said to him,“ Before the rooster crows twice, you will deny Me three times.” And when he thought about it, he wept.
  • 1 Kings 19 9
    And there he went into a cave, and spent the night in that place; and behold, the word of the Lord came to him, and He said to him,“ What are you doing here, Elijah?”
  • Matthew 26:3
    Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • Matthew 26:58
    But Peter followed Him at a distance to the high priest’s courtyard. And he went in and sat with the servants to see the end.
  • John 1:46
    And Nathanael said to him,“ Can anything good come out of Nazareth?” Philip said to him,“ Come and see.”
  • John 7:52
    They answered and said to him,“ Are you also from Galilee? Search and look, for no prophet has arisen out of Galilee.”
  • Acts 5:37
    After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census, and drew away many people after him. He also perished, and all who obeyed him were dispersed.
  • John 7:41
    Others said,“ This is the Christ.” But some said,“ Will the Christ come out of Galilee?
  • John 18:16-18
    But Peter stood at the door outside. Then the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought Peter in.Then the servant girl who kept the door said to Peter,“ You are not also one of this Man’s disciples, are you?” He said,“ I am not.”Now the servants and officers who had made a fire of coals stood there, for it was cold, and they warmed themselves. And Peter stood with them and warmed himself.
  • Luke 22:55-62
    Now when they had kindled a fire in the midst of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.And a certain servant girl, seeing him as he sat by the fire, looked intently at him and said,“ This man was also with Him.”But he denied Him, saying,“ Woman, I do not know Him.”And after a little while another saw him and said,“ You also are of them.” But Peter said,“ Man, I am not!”Then after about an hour had passed, another confidently affirmed, saying,“ Surely this fellow also was with Him, for he is a Galilean.”But Peter said,“ Man, I do not know what you are saying!” Immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.And the Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered the word of the Lord, how He had said to him,“ Before the rooster crows, you will deny Me three times.”So Peter went out and wept bitterly.
  • 2 Peter 2 7-2 Peter 2 9
    and delivered righteous Lot, who was oppressed by the filthy conduct of the wicked( for that righteous man, dwelling among them, tormented his righteous soul from day to day by seeing and hearing their lawless deeds)—then the Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust under punishment for the day of judgment,
  • Matthew 2:22-23
    But when he heard that Archelaus was reigning over Judea instead of his father Herod, he was afraid to go there. And being warned by God in a dream, he turned aside into the region of Galilee.And he came and dwelt in a city called Nazareth, that it might be fulfilled which was spoken by the prophets,“ He shall be called a Nazarene.”
  • John 18:25-27
    Now Simon Peter stood and warmed himself. Therefore they said to him,“ You are not also one of His disciples, are you?” He denied it and said,“ I am not!”One of the servants of the high priest, a relative of him whose ear Peter cut off, said,“ Did I not see you in the garden with Him?”Peter then denied again; and immediately a rooster crowed.
  • Psalms 1:1
    Blessed is the man Who walks not in the counsel of the ungodly, Nor stands in the path of sinners, Nor sits in the seat of the scornful;
  • Matthew 21:11
    So the multitudes said,“ This is Jesus, the prophet from Nazareth of Galilee.”