-
呂振中譯本
你們以為怎樣?』他們回答說:『他應該死。』
-
新标点和合本
你们的意见如何?”他们回答说:“他是该死的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们的意见如何?”他们回答:“他该处死。”
-
和合本2010(神版-简体)
你们的意见如何?”他们回答:“他该处死。”
-
当代译本
你们看怎么办?”他们回应说:“祂该死!”
-
圣经新译本
认为怎样呢?”他们回答:“他是该死的。”
-
中文标准译本
你们怎么看?”他们回答说:“他是该死的!”
-
新標點和合本
你們的意見如何?」他們回答說:「他是該死的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們的意見如何?」他們回答:「他該處死。」
-
和合本2010(神版-繁體)
你們的意見如何?」他們回答:「他該處死。」
-
當代譯本
你們看怎麼辦?」他們回應說:「祂該死!」
-
聖經新譯本
認為怎樣呢?”他們回答:“他是該死的。”
-
中文標準譯本
你們怎麼看?」他們回答說:「他是該死的!」
-
文理和合譯本
爾意若何、僉曰、是宜死、
-
文理委辦譯本
爾意如何、僉曰、置之死、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾意如何、眾曰、應死、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
將何以處之?』僉曰:『當死!』
-
New International Version
What do you think?”“ He is worthy of death,” they answered.
-
New International Reader's Version
What do you think?”“ He must die!” they answered.
-
English Standard Version
What is your judgment?” They answered,“ He deserves death.”
-
New Living Translation
What is your verdict?”“ Guilty!” they shouted.“ He deserves to die!”
-
Christian Standard Bible
What is your decision?” They answered,“ He deserves death!”
-
New American Standard Bible
what do you think?” They answered,“ He deserves death!”
-
New King James Version
What do you think?” They answered and said,“ He is deserving of death.”
-
American Standard Version
what think ye? They answered and said, He is worthy of death.
-
Holman Christian Standard Bible
What is your decision?” They answered,“ He deserves death!”
-
King James Version
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
-
New English Translation
What is your verdict?” They answered,“ He is guilty and deserves death.”
-
World English Bible
What do you think?” They answered,“ He is worthy of death!”