<< Matthew 26:57 >>

本节经文

  • New King James Version
    And those who had laid hold of Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
  • 新标点和合本
    拿耶稣的人把他带到大祭司该亚法那里去;文士和长老已经在那里聚会。
  • 和合本2010(上帝版)
    抓耶稣的人把他带到大祭司该亚法那里去,文士和长老已经在那里聚集。
  • 和合本2010(神版)
    抓耶稣的人把他带到大祭司该亚法那里去,文士和长老已经在那里聚集。
  • 当代译本
    捉拿耶稣的人把祂押到大祭司该亚法那里。律法教师和长老已聚集在那里。
  • 圣经新译本
    那些逮捕了耶稣的人,把他押去见大祭司该亚法。那时经学家和长老已经聚集在那里了。
  • 中文标准译本
    拘捕耶稣的人把他带到大祭司该亚法那里。经文士们和长老们已经聚集在那里了。
  • 新標點和合本
    拿耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那裏去;文士和長老已經在那裏聚會。
  • 和合本2010(上帝版)
    抓耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那裏去,文士和長老已經在那裏聚集。
  • 和合本2010(神版)
    抓耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那裏去,文士和長老已經在那裏聚集。
  • 當代譯本
    捉拿耶穌的人把祂押到大祭司該亞法那裡。律法教師和長老已聚集在那裡。
  • 聖經新譯本
    那些逮捕了耶穌的人,把他押去見大祭司該亞法。那時經學家和長老已經聚集在那裡了。
  • 呂振中譯本
    抓住耶穌的人把他帶走,到大祭司該亞法那裏;經學士和長老已經在那裏聚集了。
  • 中文標準譯本
    拘捕耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那裡。經文士們和長老們已經聚集在那裡了。
  • 文理和合譯本
    執耶穌者曳至大祭司該亞法所、士子長老已集、
  • 文理委辦譯本
    執耶穌者、曳耶穌至祭司長該亞法所、士子長老已集、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    執耶穌者、曳之至大祭司該亞法之所、經士及諸長老亦集於彼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌被執、曳至大司祭該法署中、經生耆老群集於斯。
  • New International Version
    Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled.
  • New International Reader's Version
    Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas, the high priest. The teachers of the law and the elders had come together there.
  • English Standard Version
    Then those who had seized Jesus led him to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had gathered.
  • New Living Translation
    Then the people who had arrested Jesus led him to the home of Caiaphas, the high priest, where the teachers of religious law and the elders had gathered.
  • Christian Standard Bible
    Those who had arrested Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had convened.
  • New American Standard Bible
    Those who had arrested Jesus led Him away to Caiaphas, the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
  • American Standard Version
    And they that had taken Jesus led him away to the house of Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those who had arrested Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had convened.
  • King James Version
    And they that had laid hold on Jesus led[ him] away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
  • New English Translation
    Now the ones who had arrested Jesus led him to Caiaphas, the high priest, in whose house the experts in the law and the elders had gathered.
  • World English Bible
    Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.

交叉引用

  • Matthew 26:3
    Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • Psalms 56:5-6
    All day they twist my words; All their thoughts are against me for evil.They gather together, They hide, they mark my steps, When they lie in wait for my life.
  • Luke 22:54-55
    Having arrested Him, they led Him and brought Him into the high priest’s house. But Peter followed at a distance.Now when they had kindled a fire in the midst of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
  • John 11:49
    And one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them,“ You know nothing at all,
  • John 18:19-24
    The high priest then asked Jesus about His disciples and His doctrine.Jesus answered him,“ I spoke openly to the world. I always taught in synagogues and in the temple, where the Jews always meet, and in secret I have said nothing.Why do you ask Me? Ask those who have heard Me what I said to them. Indeed they know what I said.”And when He had said these things, one of the officers who stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying,“ Do You answer the high priest like that?”Jesus answered him,“ If I have spoken evil, bear witness of the evil; but if well, why do you strike Me?”Then Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.
  • John 18:12-14
    Then the detachment of troops and the captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound Him.And they led Him away to Annas first, for he was the father-in-law of Caiaphas who was high priest that year.Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should die for the people.
  • Mark 14:53-65
    And they led Jesus away to the high priest; and with him were assembled all the chief priests, the elders, and the scribes.But Peter followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest. And he sat with the servants and warmed himself at the fire.Now the chief priests and all the council sought testimony against Jesus to put Him to death, but found none.For many bore false witness against Him, but their testimonies did not agree.Then some rose up and bore false witness against Him, saying,“ We heard Him say,‘ I will destroy this temple made with hands, and within three days I will build another made without hands.’”But not even then did their testimony agree.And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, saying,“ Do You answer nothing? What is it these men testify against You?”But He kept silent and answered nothing. Again the high priest asked Him, saying to Him,“ Are You the Christ, the Son of the Blessed?”Jesus said,“ I am. And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and coming with the clouds of heaven.”Then the high priest tore his clothes and said,“ What further need do we have of witnesses?You have heard the blasphemy! What do you think?” And they all condemned Him to be deserving of death.Then some began to spit on Him, and to blindfold Him, and to beat Him, and to say to Him,“ Prophesy!” And the officers struck Him with the palms of their hands.