<< Matthew 26:57 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Those who had arrested Jesus led Him away to Caiaphas, the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
  • 新标点和合本
    拿耶稣的人把他带到大祭司该亚法那里去;文士和长老已经在那里聚会。
  • 和合本2010(上帝版)
    抓耶稣的人把他带到大祭司该亚法那里去,文士和长老已经在那里聚集。
  • 和合本2010(神版)
    抓耶稣的人把他带到大祭司该亚法那里去,文士和长老已经在那里聚集。
  • 当代译本
    捉拿耶稣的人把祂押到大祭司该亚法那里。律法教师和长老已聚集在那里。
  • 圣经新译本
    那些逮捕了耶稣的人,把他押去见大祭司该亚法。那时经学家和长老已经聚集在那里了。
  • 中文标准译本
    拘捕耶稣的人把他带到大祭司该亚法那里。经文士们和长老们已经聚集在那里了。
  • 新標點和合本
    拿耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那裏去;文士和長老已經在那裏聚會。
  • 和合本2010(上帝版)
    抓耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那裏去,文士和長老已經在那裏聚集。
  • 和合本2010(神版)
    抓耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那裏去,文士和長老已經在那裏聚集。
  • 當代譯本
    捉拿耶穌的人把祂押到大祭司該亞法那裡。律法教師和長老已聚集在那裡。
  • 聖經新譯本
    那些逮捕了耶穌的人,把他押去見大祭司該亞法。那時經學家和長老已經聚集在那裡了。
  • 呂振中譯本
    抓住耶穌的人把他帶走,到大祭司該亞法那裏;經學士和長老已經在那裏聚集了。
  • 中文標準譯本
    拘捕耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那裡。經文士們和長老們已經聚集在那裡了。
  • 文理和合譯本
    執耶穌者曳至大祭司該亞法所、士子長老已集、
  • 文理委辦譯本
    執耶穌者、曳耶穌至祭司長該亞法所、士子長老已集、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    執耶穌者、曳之至大祭司該亞法之所、經士及諸長老亦集於彼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌被執、曳至大司祭該法署中、經生耆老群集於斯。
  • New International Version
    Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled.
  • New International Reader's Version
    Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas, the high priest. The teachers of the law and the elders had come together there.
  • English Standard Version
    Then those who had seized Jesus led him to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had gathered.
  • New Living Translation
    Then the people who had arrested Jesus led him to the home of Caiaphas, the high priest, where the teachers of religious law and the elders had gathered.
  • Christian Standard Bible
    Those who had arrested Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had convened.
  • New King James Version
    And those who had laid hold of Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
  • American Standard Version
    And they that had taken Jesus led him away to the house of Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those who had arrested Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had convened.
  • King James Version
    And they that had laid hold on Jesus led[ him] away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
  • New English Translation
    Now the ones who had arrested Jesus led him to Caiaphas, the high priest, in whose house the experts in the law and the elders had gathered.
  • World English Bible
    Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.

交叉引用

  • Matthew 26:3
    At that time the chief priests and the elders of the people were gathered together in the courtyard of the high priest named Caiaphas;
  • Psalms 56:5-6
    All day long they distort my words; All their thoughts are against me for evil.They attack, they lurk, They watch my steps, As they have waited to take my life.
  • Luke 22:54-55
    Now they arrested Him and led Him away, and brought Him to the house of the high priest; but Peter was following at a distance.After they kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter was sitting among them.
  • John 11:49
    But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them,“ You know nothing at all,
  • John 18:19-24
    The high priest then questioned Jesus about His disciples, and about His teaching.Jesus answered him,“ I have spoken openly to the world; I always taught in synagogues and in the temple area, where all the Jews congregate; and I said nothing in secret.Why are you asking Me? Ask those who have heard what I spoke to them. Look: these people know what I said.”But when He said this, one of the officers, who was standing nearby, struck Jesus, saying,“ Is that the way You answer the high priest?”Jesus answered him,“ If I have spoken wrongly, testify of the wrong; but if rightly, why do you strike Me?”So Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.
  • John 18:12-14
    So the Roman cohort, the commander, and the officers of the Jews arrested Jesus and bound Him,and brought Him to Annas first; for he was the father in law of Caiaphas, who was high priest that year.Now Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was in their best interest for one man to die in behalf of the people.
  • Mark 14:53-65
    They led Jesus away to the high priest; and all the chief priests, the elders, and the scribes* gathered together.And Peter had followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest; and he was sitting with the officers and warming himself at the fire.Now the chief priests and the entire Council were trying to obtain testimony against Jesus to put Him to death, and they were not finding any.For many people were giving false testimony against Him, and so their testimonies were not consistent.And then some stood up and began giving false testimony against Him, saying,“ We heard Him say,‘ I will destroy this temple that was made by hands, and in three days I will build another, made without hands.’ ”And not even in this respect was their testimony consistent.And then the high priest stood up and came forward and questioned Jesus, saying,“ Do You not offer any answer for what these men are testifying against You?”But He kept silent and did not offer any answer. Again the high priest was questioning Him, and* said to Him,“ Are You the Christ, the Son of the Blessed One?”And Jesus said,“ I am; and you shall see the Son of Man sitting at the right hand of power, and coming with the clouds of heaven.”Tearing his clothes, the high priest* said,“ What further need do we have of witnesses?You have heard the blasphemy; how does it seem to you?” And they all condemned Him as deserving of death.And some began to spit on Him, and to blindfold Him, and to beat Him with their fists and say to Him,“ Prophesy!” Then the officers took custody of Him and slapped Him in the face.