<< Matthew 26:50 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Jesus replied,“ Friend, do what you came to do.” Then the men stepped forward. They grabbed Jesus and arrested him.
  • 新标点和合本
    耶稣对他说:“朋友,你来要做的事,就做吧。”于是那些人上前,下手拿住耶稣。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他说:“朋友,你来要做的事,就做吧。”于是那些人上前,下手抓住耶稣。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他说:“朋友,你来要做的事,就做吧。”于是那些人上前,下手抓住耶稣。
  • 当代译本
    耶稣对他说:“朋友,你要做的事,快动手吧。”于是那些人上前,下手捉拿耶稣。
  • 圣经新译本
    耶稣对他说:“朋友,你来要作的事,快作吧!”于是那些人上前来,动手拿住耶稣,逮捕了他。
  • 中文标准译本
    耶稣对他说:“朋友,你为什么来到这里?”于是,那些人上前来,下手拘捕了耶稣。
  • 新標點和合本
    耶穌對他說:「朋友,你來要做的事,就做吧。」於是那些人上前,下手拿住耶穌。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他說:「朋友,你來要做的事,就做吧。」於是那些人上前,下手抓住耶穌。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他說:「朋友,你來要做的事,就做吧。」於是那些人上前,下手抓住耶穌。
  • 當代譯本
    耶穌對他說:「朋友,你要做的事,快動手吧。」於是那些人上前,下手捉拿耶穌。
  • 聖經新譯本
    耶穌對他說:“朋友,你來要作的事,快作吧!”於是那些人上前來,動手拿住耶穌,逮捕了他。
  • 呂振中譯本
    耶穌對他說:『同伴哪,你為甚麼在這裏?』於是他們上前來,下手逮耶穌,抓住他。
  • 中文標準譯本
    耶穌對他說:「朋友,你為什麼來到這裡?」於是,那些人上前來,下手拘捕了耶穌。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、友乎、爾來所欲為者、為之、眾遂前、執耶穌、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、吾子何為至此、眾前、執耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、友、何為至此、眾遂前、執耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『友乎、爾來何為?』於是眾蠭擁而至、遂執耶穌。
  • New International Version
    Jesus replied,“ Do what you came for, friend.” Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him.
  • English Standard Version
    Jesus said to him,“ Friend, do what you came to do.” Then they came up and laid hands on Jesus and seized him.
  • New Living Translation
    Jesus said,“ My friend, go ahead and do what you have come for.” Then the others grabbed Jesus and arrested him.
  • Christian Standard Bible
    “ Friend,” Jesus asked him,“ why have you come?” Then they came up, took hold of Jesus, and arrested him.
  • New American Standard Bible
    But Jesus said to him,“ Friend, do what you have come for.” Then they came and laid hands on Jesus and arrested Him.
  • New King James Version
    But Jesus said to him,“ Friend, why have you come?” Then they came and laid hands on Jesus and took Him.
  • American Standard Version
    And Jesus said unto him, Friend, do that for which thou art come. Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Friend,” Jesus asked him,“ why have you come?” Then they came up, took hold of Jesus, and arrested Him.
  • King James Version
    And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.
  • New English Translation
    Jesus said to him,“ Friend, do what you are here to do.” Then they came and took hold of Jesus and arrested him.
  • World English Bible
    Jesus said to him,“ Friend, why are you here?” Then they came and laid hands on Jesus, and took him.

交叉引用

  • Matthew 20:13
    “ The owner answered one of them.‘ Friend,’ he said,‘ I’m being fair to you. Didn’t you agree to work for the usual day’s pay?
  • Matthew 22:12
    ‘ Friend,’ he asked,‘ how did you get in here without wedding clothes?’ The man couldn’t think of anything to say.
  • Psalms 41:9
    Even my close friend, someone I trusted, has failed me. I even shared my bread with him.
  • 2 Samuel 16 17
    Absalom said to Hushai,“ So this is the way you show love to your friend? If he’s your friend, why didn’t you go with him?”
  • Luke 22:48
    But Jesus asked him,“ Judas, are you handing over the Son of Man with a kiss?”
  • Psalms 55:13-14
    But it’s you, someone like myself. It’s my companion, my close friend.We used to enjoy good friendship at the house of God. We used to walk together among those who came to worship.