<< 马太福音 26:45 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    然后,他回到门徒们那里,对他们说:“你们还在睡觉、休息吗?看哪,时候快到了!人子被交在罪人的手里了。
  • 新标点和合本
    于是来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧!时候到了,人子被卖在罪人手里了。
  • 和合本2010(上帝版)
    然后他来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍在睡觉安歇吗?看哪,时候到了,人子被出卖在罪人手里了。
  • 和合本2010(神版)
    然后他来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍在睡觉安歇吗?看哪,时候到了,人子被出卖在罪人手里了。
  • 当代译本
    然后,祂回到门徒那里,对他们说:“你们还在睡觉,还在休息吗?看啊!时候到了,人子要被出卖,交在罪人手里了。
  • 圣经新译本
    然后,他回到门徒那里,对他们说:“你们还在睡觉休息吗?看哪,时候到了,人子要被交在罪人的手里了。
  • 新標點和合本
    於是來到門徒那裏,對他們說:「現在你們仍然睡覺安歇吧!時候到了,人子被賣在罪人手裏了。
  • 和合本2010(上帝版)
    然後他來到門徒那裏,對他們說:「現在你們仍在睡覺安歇嗎?看哪,時候到了,人子被出賣在罪人手裏了。
  • 和合本2010(神版)
    然後他來到門徒那裏,對他們說:「現在你們仍在睡覺安歇嗎?看哪,時候到了,人子被出賣在罪人手裏了。
  • 當代譯本
    然後,祂回到門徒那裡,對他們說:「你們還在睡覺,還在休息嗎?看啊!時候到了,人子要被出賣,交在罪人手裡了。
  • 聖經新譯本
    然後,他回到門徒那裡,對他們說:“你們還在睡覺休息嗎?看哪,時候到了,人子要被交在罪人的手裡了。
  • 呂振中譯本
    於是來到門徒那裏,對他們說:『今後你們還睡覺麼?安歇麼?看哪,鐘點近了!人子被送交在罪人手裏了!
  • 中文標準譯本
    然後,他回到門徒們那裡,對他們說:「你們還在睡覺、休息嗎?看哪,時候快到了!人子被交在罪人的手裡了。
  • 文理和合譯本
    後就門徒語之曰、今寢且安、時邇矣、人子見賣於惡人手矣、
  • 文理委辦譯本
    後至門徒所、謂之曰、今尚寢且安乎、時邇矣、人子見賣與罪人手矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後就門徒謂之曰、今可寢、且安、時近矣、人子付於惡人手矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既返、謂門徒曰:『爾今可臥以暫憩矣!惟時立至、人子將陷於罪人之手。
  • New International Version
    Then he returned to the disciples and said to them,“ Are you still sleeping and resting? Look, the hour has come, and the Son of Man is delivered into the hands of sinners.
  • New International Reader's Version
    Then he returned to the disciples. He said to them,“ Are you still sleeping and resting? Look! The hour has come. The Son of Man is about to be handed over to sinners.
  • English Standard Version
    Then he came to the disciples and said to them,“ Sleep and take your rest later on. See, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
  • New Living Translation
    Then he came to the disciples and said,“ Go ahead and sleep. Have your rest. But look— the time has come. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
  • Christian Standard Bible
    Then he came to the disciples and said to them,“ Are you still sleeping and resting? See, the time is near. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
  • New American Standard Bible
    Then He* came to the disciples and* said to them,“ Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
  • New King James Version
    Then He came to His disciples and said to them,“ Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
  • American Standard Version
    Then cometh he to the disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He came to the disciples and said to them,“ Are you still sleeping and resting? Look, the time is near. The Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
  • King James Version
    Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take[ your] rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
  • New English Translation
    Then he came to the disciples and said to them,“ Are you still sleeping and resting? Look, the hour is approaching, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
  • World English Bible
    Then he came to his disciples, and said to them,“ Sleep on now, and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.

交叉引用

  • 约翰福音 13:1
    逾越节前,耶稣知道他离开这世界回到父那里去的时候到了。他一直爱世界上那些属自己的人,并且爱他们到底。
  • 路加福音 22:53
    我天天在圣殿里与你们在一起的时候,你们不向我下手。不过现在是你们的时候了,是黑暗掌权的时候了!”
  • 约翰福音 17:1
    耶稣说完了这些话,就举目望天,说:“父啊,时候到了!愿你荣耀你的儿子,好让儿子也荣耀你,
  • 马可福音 14:41-42
    耶稣第三次回来,对他们说:“你们还在睡觉、休息吗?已经够了,时候到了!看哪,人子被交在罪人的手里了。起来,我们走吧!看,那出卖我的人快到了!”
  • 约翰福音 12:27
    “现在我的灵魂烦扰。我该说什么呢?说‘父啊,救我脱离这时刻’吗?但我正是为了这时刻而来的。
  • 马太福音 26:18
    耶稣说:“你们进城去,到某人那里,告诉他:‘老师说,我的时候快到了。我要在你那里与我的门徒们一起守逾越节。’”
  • 马太福音 26:14-15
    那时候,十二使徒中的一个,就是那称为加略人犹大的,到祭司长们那里去,说:“如果我把他交给你们,你们愿意给我什么?”他们就约定给他三十个银钱。
  • 马太福音 26:2
    “你们知道,过两天就是逾越节,人子要被交出去钉上十字架。”
  • 列王纪上 18:27
  • 传道书 11:9
    青年人哪,你当在年少时欢喜;在青春的日子里,使你的心快乐!你当照着你心所愿、眼所见的去行;但你要知道,神必为这一切事审判你。