<< Matthew 26:38 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
  • 新标点和合本
    便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,和我一同警醒。”
  • 和合本2010(上帝版)
    就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,和我一同警醒。”
  • 和合本2010(神版)
    就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,和我一同警醒。”
  • 当代译本
    就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死,你们留在这里跟我一起警醒。”
  • 圣经新译本
    对他们说:“我的心灵痛苦得快要死了;你们留在这里,与我一同警醒吧。”
  • 中文标准译本
    就对他们说:“我的灵魂很忧伤,几乎要死。你们留在这里,与我一同警醒。”
  • 新標點和合本
    便對他們說:「我心裏甚是憂傷,幾乎要死;你們在這裏等候,和我一同警醒。」
  • 和合本2010(上帝版)
    就對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,和我一同警醒。」
  • 和合本2010(神版)
    就對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,和我一同警醒。」
  • 當代譯本
    就對他們說:「我心裡非常憂傷,幾乎要死,你們留在這裡跟我一起警醒。」
  • 聖經新譯本
    對他們說:“我的心靈痛苦得快要死了;你們留在這裡,與我一同警醒吧。”
  • 呂振中譯本
    便對他們說:『我的心很是憂困、幾乎要死:你們停留在這裏,同我儆醒着。』
  • 中文標準譯本
    就對他們說:「我的靈魂很憂傷,幾乎要死。你們留在這裡,與我一同警醒。」
  • 文理和合譯本
    曰、我心憂甚、瀕死矣、爾曹留此、偕我儆醒、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我心甚憂、瀕死矣、爾居此、同我儆醒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    語之曰、我心甚憂、幾至死矣、爾曹居此、同我警醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    顧謂三徒曰:『予心鬱悒、憂傷欲絕。爾等且留此與予同為儆守。』
  • New International Version
    Then he said to them,“ My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
  • New International Reader's Version
    Then he said to them,“ My soul is very sad. I feel close to death. Stay here. Keep watch with me.”
  • English Standard Version
    Then he said to them,“ My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch with me.”
  • New Living Translation
    He told them,“ My soul is crushed with grief to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
  • Christian Standard Bible
    He said to them,“ I am deeply grieved to the point of death. Remain here and stay awake with me.”
  • New American Standard Bible
    Then He* said to them,“ My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch with Me.”
  • New King James Version
    Then He said to them,“ My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch with Me.”
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He said to them,“ My soul is swallowed up in sorrow— to the point of death. Remain here and stay awake with Me.”
  • King James Version
    Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
  • New English Translation
    Then he said to them,“ My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay awake with me.”
  • World English Bible
    Then he said to them,“ My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me.”

交叉引用

  • 1 Peter 3 18
    Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but made alive in the spirit;
  • 1 Peter 2 24
    who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed.
  • John 12:27
    Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.
  • Matthew 26:40-41
    And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
  • 1 Peter 4 7
    But the end of all things is at hand: be ye therefore of sound mind, and be sober unto prayer:
  • Isaiah 53:3
    He was despised, and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and as one from whom men hide their face he was despised; and we esteemed him not.
  • Matthew 25:13
    Watch therefore, for ye know not the day nor the hour.
  • Galatians 3:13
    Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us; for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
  • Romans 8:32
    He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not also with him freely give us all things?
  • Isaiah 53:10
    Yet it pleased Jehovah to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of Jehovah shall prosper in his hand.
  • 2 Corinthians 5 21
    Him who knew no sin he made to be sin on our behalf; that we might become the righteousness of God in him.
  • Job 6:2-4
    Oh that my vexation were but weighed, And all my calamity laid in the balances!For now it would be heavier than the sand of the seas: Therefore have my words been rash.For the arrows of the Almighty are within me, The poison whereof my spirit drinketh up: The terrors of God do set themselves in array against me.
  • Psalms 88:1-7
    O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.Let my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry.For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol.I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help,Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps.Thy wrath lieth hard upon me, And thou hast afflicted me with all thy waves.[ Selah
  • Psalms 88:14-16
    Jehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me?I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted.Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
  • Psalms 116:3
    The cords of death compassed me, And the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.