<< Matthew 26:36 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and He told the disciples,“ Sit here while I go over there and pray.”
  • 新标点和合本
    耶稣同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说:“你们坐在这里,等我到那边去祷告。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣和门徒来到一个地方,名叫客西马尼。他对他们说:“你们坐在这里,我到那边去祷告。”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣和门徒来到一个地方,名叫客西马尼。他对他们说:“你们坐在这里,我到那边去祷告。”
  • 当代译本
    耶稣和门徒到了一个叫客西马尼的地方,祂对门徒说:“你们坐在这里,我到那边去祷告。”
  • 圣经新译本
    耶稣和门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对门徒说:“你们坐在这里,我要到那边去祷告。”
  • 中文标准译本
    随后,耶稣与他们来到一个叫客西马尼的地方。耶稣对门徒们说:“我走开在那里祷告的时候,你们坐在这里。”
  • 新標點和合本
    耶穌同門徒來到一個地方,名叫客西馬尼,就對他們說:「你們坐在這裏,等我到那邊去禱告。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌和門徒來到一個地方,名叫客西馬尼。他對他們說:「你們坐在這裏,我到那邊去禱告。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌和門徒來到一個地方,名叫客西馬尼。他對他們說:「你們坐在這裏,我到那邊去禱告。」
  • 當代譯本
    耶穌和門徒到了一個叫客西馬尼的地方,祂對門徒說:「你們坐在這裡,我到那邊去禱告。」
  • 聖經新譯本
    耶穌和門徒來到一個地方,名叫客西馬尼,就對門徒說:“你們坐在這裡,我要到那邊去禱告。”
  • 呂振中譯本
    那時耶穌同他們來到一個園地、叫客西馬尼,就對門徒說:『你們坐在這裏,等我到那裏去禱告。』
  • 中文標準譯本
    隨後,耶穌與他們來到一個叫客西馬尼的地方。耶穌對門徒們說:「我走開在那裡禱告的時候,你們坐在這裡。」
  • 文理和合譯本
    耶穌偕門徒至一處、名客西馬尼、謂之曰、坐此、待我往彼祈禱、
  • 文理委辦譯本
    耶穌偕門徒、至一地名客西馬尼、謂之曰、爾曹坐此、我前進祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時耶穌與門徒至一處、名革西瑪尼、謂之曰、爾坐此、待我往彼祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌偕其徒至一園地、名日色瑪尼、謂之曰:『爾曹坐此、俟予往禱。』
  • New International Version
    Then Jesus went with his disciples to a place called Gethsemane, and he said to them,“ Sit here while I go over there and pray.”
  • New International Reader's Version
    Then Jesus went with his disciples to a place called Gethsemane. He said to them,“ Sit here while I go over there and pray.”
  • English Standard Version
    Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to his disciples,“ Sit here, while I go over there and pray.”
  • New Living Translation
    Then Jesus went with them to the olive grove called Gethsemane, and he said,“ Sit here while I go over there to pray.”
  • Christian Standard Bible
    Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and he told the disciples,“ Sit here while I go over there and pray.”
  • New American Standard Bible
    Then Jesus* came with them to a place called Gethsemane, and* told His disciples,“ Sit here while I go over there and pray.”
  • New King James Version
    Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to the disciples,“ Sit here while I go and pray over there.”
  • American Standard Version
    Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto his disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray.
  • King James Version
    Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
  • New English Translation
    Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to the disciples,“ Sit here while I go over there and pray.”
  • World English Bible
    Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to his disciples,“ Sit here, while I go there and pray.”

交叉引用

  • Matthew 26:39
    Going a little farther, He fell facedown and prayed,“ My Father! If it is possible, let this cup pass from Me. Yet not as I will, but as You will.”
  • Matthew 26:42
    Again, a second time, He went away and prayed,“ My Father, if this cannot pass unless I drink it, Your will be done.”
  • Hebrews 5:7
    During His earthly life, He offered prayers and appeals with loud cries and tears to the One who was able to save Him from death, and He was heard because of His reverence.
  • Psalms 69:13-15
    But as for me, Lord, my prayer to You is for a time of favor. In Your abundant, faithful love, God, answer me with Your sure salvation.Rescue me from the miry mud; don’t let me sink. Let me be rescued from those who hate me and from the deep waters.Don’t let the floodwaters sweep over me or the deep swallow me up; don’t let the Pit close its mouth over me.
  • Luke 22:39-46
    He went out and made His way as usual to the Mount of Olives, and the disciples followed Him.When He reached the place, He told them,“ Pray that you may not enter into temptation.”Then He withdrew from them about a stone’s throw, knelt down, and began to pray,“ Father, if You are willing, take this cup away from Me— nevertheless, not My will, but Yours, be done.”Then an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.Being in anguish, He prayed more fervently, and His sweat became like drops of blood falling to the ground.When He got up from prayer and came to the disciples, He found them sleeping, exhausted from their grief.“ Why are you sleeping?” He asked them.“ Get up and pray, so that you won’t enter into temptation.”
  • Psalms 22:1-2
    My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from my deliverance and from my words of groaning?My God, I cry by day, but You do not answer, by night, yet I have no rest.
  • Psalms 69:1-3
    Save me, God, for the water has risen to my neck.I have sunk in deep mud, and there is no footing; I have come into deep waters, and a flood sweeps over me.I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
  • Mark 14:32-42
    Then they came to a place named Gethsemane, and He told His disciples,“ Sit here while I pray.”He took Peter, James, and John with Him, and He began to be deeply distressed and horrified.Then He said to them,“ My soul is swallowed up in sorrow— to the point of death. Remain here and stay awake.”Then He went a little farther, fell to the ground, and began to pray that if it were possible, the hour might pass from Him.And He said,“ Abba, Father! All things are possible for You. Take this cup away from Me. Nevertheless, not what I will, but what You will.”Then He came and found them sleeping.“ Simon, are you sleeping?” He asked Peter.“ Couldn’t you stay awake one hour?Stay awake and pray so that you won’t enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”Once again He went away and prayed, saying the same thing.And He came again and found them sleeping, because they could not keep their eyes open. They did not know what to say to Him.Then He came a third time and said to them,“ Are you still sleeping and resting? Enough! The time has come. Look, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.Get up; let’s go! See— My betrayer is near.”
  • John 18:1-11
    After Jesus had said these things, He went out with His disciples across the Kidron Valley, where there was a garden, and He and His disciples went into it.Judas, who betrayed Him, also knew the place, because Jesus often met there with His disciples.So Judas took a company of soldiers and some temple police from the chief priests and the Pharisees and came there with lanterns, torches, and weapons.Then Jesus, knowing everything that was about to happen to Him, went out and said to them,“ Who is it you’re looking for?”“ Jesus the Nazarene,” they answered.“ I am He,” Jesus told them. Judas, who betrayed Him, was also standing with them.When He told them,“ I am He,” they stepped back and fell to the ground.Then He asked them again,“ Who is it you’re looking for?”“ Jesus the Nazarene,” they said.“ I told you I am He,” Jesus replied.“ So if you’re looking for Me, let these men go.”This was to fulfill the words He had said:“ I have not lost one of those You have given Me.”Then Simon Peter, who had a sword, drew it, struck the high priest’s slave, and cut off his right ear.( The slave’s name was Malchus.)At that, Jesus said to Peter,“ Sheathe your sword! Am I not to drink the cup the Father has given Me?”