<< Matthew 26:31 >>

本节经文

  • New English Translation
    Then Jesus said to them,“ This night you will all fall away because of me, for it is written:‘ I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
  • 新标点和合本
    那时,耶稣对他们说:“今夜,你们为我的缘故都要跌倒。因为经上记着说:‘我要击打牧人,羊就分散了。’
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,耶稣对他们说:“今夜,你们为我的缘故都要跌倒。因为经上记着:‘我要击打牧人,羊就分散了。’
  • 和合本2010(神版)
    那时,耶稣对他们说:“今夜,你们为我的缘故都要跌倒。因为经上记着:‘我要击打牧人,羊就分散了。’
  • 当代译本
    耶稣对门徒说:“今天晚上,你们都要离弃我。因为圣经上说,‘我要击打牧人,羊群将四散。’
  • 圣经新译本
    那时,耶稣对他们说:“今天晚上,你们因我的缘故都要后退,因为经上记着:‘我要击打牧人,羊群就分散了。’
  • 中文标准译本
    那时,耶稣对他们说:“今天晚上,你们都将因我被绊倒,因为经上记着:‘我将击打牧人,群羊就被分散。’
  • 新標點和合本
    那時,耶穌對他們說:「今夜,你們為我的緣故都要跌倒。因為經上記着說:我要擊打牧人,羊就分散了。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,耶穌對他們說:「今夜,你們為我的緣故都要跌倒。因為經上記着:『我要擊打牧人,羊就分散了。』
  • 和合本2010(神版)
    那時,耶穌對他們說:「今夜,你們為我的緣故都要跌倒。因為經上記着:『我要擊打牧人,羊就分散了。』
  • 當代譯本
    耶穌對門徒說:「今天晚上,你們都要離棄我。因為聖經上說,『我要擊打牧人,羊群將四散。』
  • 聖經新譯本
    那時,耶穌對他們說:“今天晚上,你們因我的緣故都要後退,因為經上記著:‘我要擊打牧人,羊群就分散了。’
  • 呂振中譯本
    那時耶穌對他們說:『今天晚上你們眾人都必因着我而絆跌;因為經上記着說:「我要擊打牧人,羊羣的羊就分散了。」
  • 中文標準譯本
    那時,耶穌對他們說:「今天晚上,你們都將因我被絆倒,因為經上記著:『我將擊打牧人,群羊就被分散。』
  • 文理和合譯本
    耶穌謂其徒曰、此夜爾皆將棄我、記有之、我擊牧者、而羊散矣、
  • 文理委辦譯本
    耶穌謂門徒曰、此夜爾眾將棄我、記有之、我擊牧者、群羊散矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時耶穌謂門徒曰、今夜、爾眾皆將為我而躓蹶、蓋經載云、我將擊牧者、而群羊俱散、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時耶穌謂徒曰:『今夕爾等皆將因予而不能自持矣。經不云乎:「予擊牧者、群羊四散。」
  • New International Version
    Then Jesus told them,“ This very night you will all fall away on account of me, for it is written:“‘ I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
  • New International Reader's Version
    Jesus told them,“ This very night you will all turn away because of me. It is written that the Lord said,“‘ I will strike the shepherd down. Then the sheep of the flock will be scattered.’( Zechariah 13:7)
  • English Standard Version
    Then Jesus said to them,“ You will all fall away because of me this night. For it is written,‘ I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
  • New Living Translation
    On the way, Jesus told them,“ Tonight all of you will desert me. For the Scriptures say,‘ God will strike the Shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
  • Christian Standard Bible
    Then Jesus said to them,“ Tonight all of you will fall away because of me, for it is written: I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.
  • New American Standard Bible
    Then Jesus* said to them,“ You will all fall away because of Me this night, for it is written:‘ I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
  • New King James Version
    Then Jesus said to them,“ All of you will be made to stumble because of Me this night, for it is written:‘ I will strike the Shepherd, And the sheep of the flock will be scattered.’
  • American Standard Version
    Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended in me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jesus said to them,“ Tonight all of you will run away because of Me, for it is written: I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.
  • King James Version
    Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
  • World English Bible
    Then Jesus said to them,“ All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written,‘ I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’

交叉引用

  • Zechariah 13:7
    “ Awake, sword, against my shepherd, against the man who is my associate,” says the LORD who rules over all. Strike the shepherd that the flock may be scattered; I will turn my hand against the insignificant ones.
  • John 16:32
    Look, a time is coming– and has come– when you will be scattered, each one to his own home, and I will be left alone. Yet I am not alone, because my Father is with me.
  • Mark 14:27-28
    Then Jesus said to them,“ You will all fall away, for it is written,‘ I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.’But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee.”
  • Ezekiel 34:5-6
    They were scattered because they had no shepherd, and they became food for every wild beast.My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. My sheep were scattered over the entire face of the earth with no one looking or searching for them.
  • Matthew 24:9-10
    “ Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations because of my name.Then many will be led into sin, and they will betray one another and hate one another.
  • Psalms 69:20
    Their insults are painful and make me lose heart; I look for sympathy, but receive none, for comforters, but find none.
  • Psalms 38:11
    Because of my condition, even my friends and acquaintances keep their distance; my neighbors stand far away.
  • Matthew 11:6
    Blessed is anyone who takes no offense at me.”
  • Psalms 88:18
    You cause my friends and neighbors to keep their distance; those who know me leave me alone in the darkness.
  • Luke 22:31-32
    “ Simon, Simon, pay attention! Satan has demanded to have you all, to sift you like wheat,but I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. When you have turned back, strengthen your brothers.”
  • Job 6:15-22
    My brothers have been as treacherous as a seasonal stream, and as the riverbeds of the intermittent streams that flow away.They are dark because of ice; snow is piled up over them.When they are scorched, they dry up, when it is hot, they vanish from their place.Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.The caravans of Tema looked intently for these streams; the traveling merchants of Sheba hoped for them.They were distressed, because each one had been so confident; they arrived there, but were disappointed.For now you have become like these streams that are no help; you see a terror, and are afraid.“ Have I ever said,‘ Give me something, and from your fortune make gifts in my favor’?
  • Lamentations 1:19
    I called for my lovers, but they had deceived me. My priests and my elders perished in the city. Truly they had searched for food to keep themselves alive.ר( Resh)
  • Isaiah 53:10
    Though the LORD desired to crush him and make him ill, once restitution is made, he will see descendants and enjoy long life, and the LORD’s purpose will be accomplished through him.
  • Matthew 26:56
    But this has happened so that the scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
  • Job 19:13-16
    “ He has put my relatives far from me; my acquaintances only turn away from me.My kinsmen have failed me; my friends have forgotten me.My guests and my servant girls consider me a stranger; I am a foreigner in their eyes.I summon my servant, but he does not respond, even though I implore him with my own mouth.