<< Matthew 26:31 >>

本节经文

  • King James Version
    Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
  • 新标点和合本
    那时,耶稣对他们说:“今夜,你们为我的缘故都要跌倒。因为经上记着说:‘我要击打牧人,羊就分散了。’
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,耶稣对他们说:“今夜,你们为我的缘故都要跌倒。因为经上记着:‘我要击打牧人,羊就分散了。’
  • 和合本2010(神版)
    那时,耶稣对他们说:“今夜,你们为我的缘故都要跌倒。因为经上记着:‘我要击打牧人,羊就分散了。’
  • 当代译本
    耶稣对门徒说:“今天晚上,你们都要离弃我。因为圣经上说,‘我要击打牧人,羊群将四散。’
  • 圣经新译本
    那时,耶稣对他们说:“今天晚上,你们因我的缘故都要后退,因为经上记着:‘我要击打牧人,羊群就分散了。’
  • 中文标准译本
    那时,耶稣对他们说:“今天晚上,你们都将因我被绊倒,因为经上记着:‘我将击打牧人,群羊就被分散。’
  • 新標點和合本
    那時,耶穌對他們說:「今夜,你們為我的緣故都要跌倒。因為經上記着說:我要擊打牧人,羊就分散了。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,耶穌對他們說:「今夜,你們為我的緣故都要跌倒。因為經上記着:『我要擊打牧人,羊就分散了。』
  • 和合本2010(神版)
    那時,耶穌對他們說:「今夜,你們為我的緣故都要跌倒。因為經上記着:『我要擊打牧人,羊就分散了。』
  • 當代譯本
    耶穌對門徒說:「今天晚上,你們都要離棄我。因為聖經上說,『我要擊打牧人,羊群將四散。』
  • 聖經新譯本
    那時,耶穌對他們說:“今天晚上,你們因我的緣故都要後退,因為經上記著:‘我要擊打牧人,羊群就分散了。’
  • 呂振中譯本
    那時耶穌對他們說:『今天晚上你們眾人都必因着我而絆跌;因為經上記着說:「我要擊打牧人,羊羣的羊就分散了。」
  • 中文標準譯本
    那時,耶穌對他們說:「今天晚上,你們都將因我被絆倒,因為經上記著:『我將擊打牧人,群羊就被分散。』
  • 文理和合譯本
    耶穌謂其徒曰、此夜爾皆將棄我、記有之、我擊牧者、而羊散矣、
  • 文理委辦譯本
    耶穌謂門徒曰、此夜爾眾將棄我、記有之、我擊牧者、群羊散矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時耶穌謂門徒曰、今夜、爾眾皆將為我而躓蹶、蓋經載云、我將擊牧者、而群羊俱散、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時耶穌謂徒曰:『今夕爾等皆將因予而不能自持矣。經不云乎:「予擊牧者、群羊四散。」
  • New International Version
    Then Jesus told them,“ This very night you will all fall away on account of me, for it is written:“‘ I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
  • New International Reader's Version
    Jesus told them,“ This very night you will all turn away because of me. It is written that the Lord said,“‘ I will strike the shepherd down. Then the sheep of the flock will be scattered.’( Zechariah 13:7)
  • English Standard Version
    Then Jesus said to them,“ You will all fall away because of me this night. For it is written,‘ I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
  • New Living Translation
    On the way, Jesus told them,“ Tonight all of you will desert me. For the Scriptures say,‘ God will strike the Shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
  • Christian Standard Bible
    Then Jesus said to them,“ Tonight all of you will fall away because of me, for it is written: I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.
  • New American Standard Bible
    Then Jesus* said to them,“ You will all fall away because of Me this night, for it is written:‘ I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
  • New King James Version
    Then Jesus said to them,“ All of you will be made to stumble because of Me this night, for it is written:‘ I will strike the Shepherd, And the sheep of the flock will be scattered.’
  • American Standard Version
    Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended in me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jesus said to them,“ Tonight all of you will run away because of Me, for it is written: I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.
  • New English Translation
    Then Jesus said to them,“ This night you will all fall away because of me, for it is written:‘ I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
  • World English Bible
    Then Jesus said to them,“ All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written,‘ I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’

交叉引用

  • Zechariah 13:7
    Awake, O sword, against my shepherd, and against the man[ that is] my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones.
  • John 16:32
    Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
  • Mark 14:27-28
    And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.But after that I am risen, I will go before you into Galilee.
  • Ezekiel 34:5-6
    And they were scattered, because[ there is] no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered.My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek[ after them].
  • Matthew 24:9-10
    Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
  • Psalms 69:20
    Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked[ for some] to take pity, but[ there was] none; and for comforters, but I found none.
  • Psalms 38:11
    My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
  • Matthew 11:6
    And blessed is[ he], whosoever shall not be offended in me.
  • Psalms 88:18
    Lover and friend hast thou put far from me,[ and] mine acquaintance into darkness.
  • Luke 22:31-32
    And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired[ to have] you, that he may sift[ you] as wheat:But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
  • Job 6:15-22
    My brethren have dealt deceitfully as a brook,[ and] as the stream of brooks they pass away;Which are blackish by reason of the ice,[ and] wherein the snow is hid:What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.For now ye are nothing; ye see[ my] casting down, and are afraid.Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
  • Lamentations 1:19
    I called for my lovers,[ but] they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls.
  • Isaiah 53:10
    Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put[ him] to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see[ his] seed, he shall prolong[ his] days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
  • Matthew 26:56
    But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
  • Job 19:13-16
    He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.I called my servant, and he gave[ me] no answer; I intreated him with my mouth.