-
文理委辦譯本
既咏詩、往橄欖山、
-
新标点和合本
他们唱了诗,就出来往橄榄山去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们唱了诗,就出来往橄榄山去。
-
和合本2010(神版-简体)
他们唱了诗,就出来往橄榄山去。
-
当代译本
他们唱完诗歌,就出门去了橄榄山。
-
圣经新译本
他们唱完了诗,就出来往橄榄山去。
-
中文标准译本
他们唱了赞美诗,就出来,往橄榄山去了。
-
新標點和合本
他們唱了詩,就出來往橄欖山去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們唱了詩,就出來往橄欖山去。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們唱了詩,就出來往橄欖山去。
-
當代譯本
他們唱完詩歌,就出門去了橄欖山。
-
聖經新譯本
他們唱完了詩,就出來往橄欖山去。
-
呂振中譯本
他們唱了詩就出來,到橄欖山去。
-
中文標準譯本
他們唱了讚美詩,就出來,往橄欖山去了。
-
文理和合譯本
既咏詩、遂出、往橄欖山、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
既歌頌、即出、往油果山、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
誦聖詩訖、乃往忠果山。
-
New International Version
When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
-
New International Reader's Version
Then they sang a hymn and went out to the Mount of Olives.
-
English Standard Version
And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
-
New Living Translation
Then they sang a hymn and went out to the Mount of Olives.
-
Christian Standard Bible
After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
-
New American Standard Bible
And after singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
-
New King James Version
And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
-
American Standard Version
And when they had sung a hymn, they went out into the mount of Olives.
-
Holman Christian Standard Bible
After singing psalms, they went out to the Mount of Olives.
-
King James Version
And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
-
New English Translation
After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
-
World English Bible
When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.