<< Matthew 26:18 >>

本节经文

  • English Standard Version
    He said,“ Go into the city to a certain man and say to him,‘ The Teacher says, My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.’”
  • 新标点和合本
    耶稣说:“你们进城去,到某人那里,对他说:‘夫子说:我的时候快到了,我与门徒要在你家里守逾越节。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣说:“你们进城去,到某人那里,对他说:‘老师说:我的时候快到了,我要和我的门徒在你家里守逾越节。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣说:“你们进城去,到某人那里,对他说:‘老师说:我的时候快到了,我要和我的门徒在你家里守逾越节。’”
  • 当代译本
    耶稣说:“你们进城去,到某人那里对他说,‘老师说祂的时候到了,祂要与门徒在你家中过逾越节。’”
  • 圣经新译本
    他说:“你们到城里去见某人,对他说,老师说:‘我的时候快到了;我要到你那里和我的门徒守逾越节。’”
  • 中文标准译本
    耶稣说:“你们进城去,到某人那里,告诉他:‘老师说,我的时候快到了。我要在你那里与我的门徒们一起守逾越节。’”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「你們進城去,到某人那裏,對他說:『夫子說:我的時候快到了,我與門徒要在你家裏守逾越節。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌說:「你們進城去,到某人那裏,對他說:『老師說:我的時候快到了,我要和我的門徒在你家裏守逾越節。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌說:「你們進城去,到某人那裏,對他說:『老師說:我的時候快到了,我要和我的門徒在你家裏守逾越節。』」
  • 當代譯本
    耶穌說:「你們進城去,到某人那裡對他說,『老師說祂的時候到了,祂要與門徒在你家中過逾越節。』」
  • 聖經新譯本
    他說:“你們到城裡去見某人,對他說,老師說:‘我的時候快到了;我要到你那裡和我的門徒守逾越節。’”
  • 呂振中譯本
    耶穌說:『你們往城裏去,找某某人,對他說:「老師說,我的時機近了;我同我門徒要在你家裏守逾越節。」』
  • 中文標準譯本
    耶穌說:「你們進城去,到某人那裡,告訴他:『老師說,我的時候快到了。我要在你那裡與我的門徒們一起守逾越節。』」
  • 文理和合譯本
    曰、爾入城詣某、語之曰、師云、我時邇矣、將偕門徒守節於爾家、
  • 文理委辦譯本
    曰、爾入城、見某、語之曰、師云、我時邇矣、將偕門徒守逾越節於爾家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、爾入城、見某、謂之曰、師云、我時近矣、我將偕門徒守逾越節於爾家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『爾入城、有某者、告之曰:「師云吾時已屆、欲與門徒在爾處度節。」』
  • New International Version
    He replied,“ Go into the city to a certain man and tell him,‘ The Teacher says: My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.’”
  • New International Reader's Version
    He replied,“ Go into the city to a certain man. Tell him,‘ The Teacher says,“ My time is near. I am going to celebrate the Passover at your house with my disciples.” ’ ”
  • New Living Translation
    “ As you go into the city,” he told them,“ you will see a certain man. Tell him,‘ The Teacher says: My time has come, and I will eat the Passover meal with my disciples at your house.’”
  • Christian Standard Bible
    “ Go into the city to a certain man,” he said,“ and tell him,‘ The Teacher says: My time is near; I am celebrating the Passover at your place with my disciples.’”
  • New American Standard Bible
    And He said,“ Go into the city to a certain man, and say to him,‘ The Teacher says,“ My time is near; I am keeping the Passover at your house with My disciples.” ’ ”
  • New King James Version
    And He said,“ Go into the city to a certain man, and say to him,‘ The Teacher says,“ My time is at hand; I will keep the Passover at your house with My disciples.”’”
  • American Standard Version
    And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Teacher saith, My time is at hand; I keep the passover at thy house with my disciples.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Go into the city to a certain man,” He said,“ and tell him,‘ The Teacher says: My time is near; I am celebrating the Passover at your place with My disciples.’”
  • King James Version
    And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
  • New English Translation
    He said,“ Go into the city to a certain man and tell him,‘ The Teacher says,“ My time is near. I will observe the Passover with my disciples at your house.”’”
  • World English Bible
    He said,“ Go into the city to a certain person, and tell him,‘ The Teacher says,“ My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.”’”

交叉引用

  • John 7:6
    Jesus said to them,“ My time has not yet come, but your time is always here.
  • John 17:1
    When Jesus had spoken these words, he lifted up his eyes to heaven, and said,“ Father, the hour has come; glorify your Son that the Son may glorify you,
  • John 13:1
    Now before the Feast of the Passover, when Jesus knew that his hour had come to depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
  • John 7:8
    You go up to the feast. I am not going up to this feast, for my time has not yet fully come.”
  • Mark 14:13-16
    And he sent two of his disciples and said to them,“ Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him,and wherever he enters, say to the master of the house,‘ The Teacher says, Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’And he will show you a large upper room furnished and ready; there prepare for us.”And the disciples set out and went to the city and found it just as he had told them, and they prepared the Passover.
  • John 7:30
    So they were seeking to arrest him, but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
  • Luke 22:53
    When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness.”
  • John 12:23
    And Jesus answered them,“ The hour has come for the Son of Man to be glorified.
  • Matthew 26:2
    “ You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.”
  • Matthew 23:10
    Neither be called instructors, for you have one instructor, the Christ.
  • Matthew 21:3
    If anyone says anything to you, you shall say,‘ The Lord needs them,’ and he will send them at once.”
  • John 11:28
    When she had said this, she went and called her sister Mary, saying in private,“ The Teacher is here and is calling for you.”
  • Matthew 23:8
    But you are not to be called rabbi, for you have one teacher, and you are all brothers.
  • Mark 5:35
    While he was still speaking, there came from the ruler’s house some who said,“ Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
  • Luke 22:10-13
    He said to them,“ Behold, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him into the house that he entersand tell the master of the house,‘ The Teacher says to you, Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’And he will show you a large upper room furnished; prepare it there.”And they went and found it just as he had told them, and they prepared the Passover.
  • John 20:16
    Jesus said to her,“ Mary.” She turned and said to him in Aramaic,“ Rabboni!”( which means Teacher).
  • Matthew 26:49
    And he came up to Jesus at once and said,“ Greetings, Rabbi!” And he kissed him.