<< Matthew 26:18 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Teacher saith, My time is at hand; I keep the passover at thy house with my disciples.
  • 新标点和合本
    耶稣说:“你们进城去,到某人那里,对他说:‘夫子说:我的时候快到了,我与门徒要在你家里守逾越节。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣说:“你们进城去,到某人那里,对他说:‘老师说:我的时候快到了,我要和我的门徒在你家里守逾越节。’”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣说:“你们进城去,到某人那里,对他说:‘老师说:我的时候快到了,我要和我的门徒在你家里守逾越节。’”
  • 当代译本
    耶稣说:“你们进城去,到某人那里对他说,‘老师说祂的时候到了,祂要与门徒在你家中过逾越节。’”
  • 圣经新译本
    他说:“你们到城里去见某人,对他说,老师说:‘我的时候快到了;我要到你那里和我的门徒守逾越节。’”
  • 中文标准译本
    耶稣说:“你们进城去,到某人那里,告诉他:‘老师说,我的时候快到了。我要在你那里与我的门徒们一起守逾越节。’”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「你們進城去,到某人那裏,對他說:『夫子說:我的時候快到了,我與門徒要在你家裏守逾越節。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌說:「你們進城去,到某人那裏,對他說:『老師說:我的時候快到了,我要和我的門徒在你家裏守逾越節。』」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌說:「你們進城去,到某人那裏,對他說:『老師說:我的時候快到了,我要和我的門徒在你家裏守逾越節。』」
  • 當代譯本
    耶穌說:「你們進城去,到某人那裡對他說,『老師說祂的時候到了,祂要與門徒在你家中過逾越節。』」
  • 聖經新譯本
    他說:“你們到城裡去見某人,對他說,老師說:‘我的時候快到了;我要到你那裡和我的門徒守逾越節。’”
  • 呂振中譯本
    耶穌說:『你們往城裏去,找某某人,對他說:「老師說,我的時機近了;我同我門徒要在你家裏守逾越節。」』
  • 中文標準譯本
    耶穌說:「你們進城去,到某人那裡,告訴他:『老師說,我的時候快到了。我要在你那裡與我的門徒們一起守逾越節。』」
  • 文理和合譯本
    曰、爾入城詣某、語之曰、師云、我時邇矣、將偕門徒守節於爾家、
  • 文理委辦譯本
    曰、爾入城、見某、語之曰、師云、我時邇矣、將偕門徒守逾越節於爾家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、爾入城、見某、謂之曰、師云、我時近矣、我將偕門徒守逾越節於爾家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『爾入城、有某者、告之曰:「師云吾時已屆、欲與門徒在爾處度節。」』
  • New International Version
    He replied,“ Go into the city to a certain man and tell him,‘ The Teacher says: My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.’”
  • New International Reader's Version
    He replied,“ Go into the city to a certain man. Tell him,‘ The Teacher says,“ My time is near. I am going to celebrate the Passover at your house with my disciples.” ’ ”
  • English Standard Version
    He said,“ Go into the city to a certain man and say to him,‘ The Teacher says, My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.’”
  • New Living Translation
    “ As you go into the city,” he told them,“ you will see a certain man. Tell him,‘ The Teacher says: My time has come, and I will eat the Passover meal with my disciples at your house.’”
  • Christian Standard Bible
    “ Go into the city to a certain man,” he said,“ and tell him,‘ The Teacher says: My time is near; I am celebrating the Passover at your place with my disciples.’”
  • New American Standard Bible
    And He said,“ Go into the city to a certain man, and say to him,‘ The Teacher says,“ My time is near; I am keeping the Passover at your house with My disciples.” ’ ”
  • New King James Version
    And He said,“ Go into the city to a certain man, and say to him,‘ The Teacher says,“ My time is at hand; I will keep the Passover at your house with My disciples.”’”
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Go into the city to a certain man,” He said,“ and tell him,‘ The Teacher says: My time is near; I am celebrating the Passover at your place with My disciples.’”
  • King James Version
    And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
  • New English Translation
    He said,“ Go into the city to a certain man and tell him,‘ The Teacher says,“ My time is near. I will observe the Passover with my disciples at your house.”’”
  • World English Bible
    He said,“ Go into the city to a certain person, and tell him,‘ The Teacher says,“ My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.”’”

交叉引用

  • John 7:6
    Jesus therefore saith unto them, My time is not yet come; but your time is always ready.
  • John 17:1
    These things spake Jesus; and lifting up his eyes to heaven, he said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that the Son may glorify thee:
  • John 13:1
    Now before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own that were in the world, he loved them unto the end.
  • John 7:8
    Go ye up unto the feast: I go not up unto this feast; because my time is not yet fulfilled.
  • Mark 14:13-16
    And he sendeth two of his disciples, and saith unto them, Go into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him;and wheresoever he shall enter in, say to the master of the house, The Teacher saith, Where is my guest- chamber, where I shall eat the passover with my disciples?And he will himself show you a large upper room furnished and ready: and there make ready for us.And the disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
  • John 7:30
    They sought therefore to take him: and no man laid his hand on him, because his hour was not yet come.
  • Luke 22:53
    When I was daily with you in the temple, ye stretched not forth your hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
  • John 12:23
    And Jesus answereth them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
  • Matthew 26:2
    Ye know that after two days the passover cometh, and the Son of man is delivered up to be crucified.
  • Matthew 23:10
    Neither be ye called masters: for one is your master, even the Christ.
  • Matthew 21:3
    And if any one say aught unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
  • John 11:28
    And when she had said this, she went away, and called Mary her sister secretly, saying, The Teacher is here, and calleth thee.
  • Matthew 23:8
    But be not ye called Rabbi: for one is your teacher, and all ye are brethren.
  • Mark 5:35
    While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue’s house, saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Teacher any further?
  • Luke 22:10-13
    And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house whereinto he goeth.And ye shall say unto the master of the house, The Teacher saith unto thee, Where is the guest- chamber, where I shall eat the passover with my disciples?And he will show you a large upper room furnished: there make ready.And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
  • John 20:16
    Jesus saith unto her, Mary. She turneth herself, and saith unto him in Hebrew, Rabboni; which is to say, Teacher.
  • Matthew 26:49
    And straightway he came to Jesus, and said, Hail, Rabbi; and kissed him.