<< Matthew 26:17 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked,“ Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”
  • 新标点和合本
    除酵节的第一天,门徒来问耶稣说:“你吃逾越节的筵席,要我们在哪里给你预备?”
  • 和合本2010(上帝版)
    除酵节的第一天,门徒来问耶稣:“你要我们在哪里给你预备吃逾越节的宴席呢?”
  • 和合本2010(神版)
    除酵节的第一天,门徒来问耶稣:“你要我们在哪里给你预备吃逾越节的宴席呢?”
  • 当代译本
    除酵节的第一天,门徒来问耶稣说:“我们该在什么地方为你准备逾越节的晚餐呢?”
  • 圣经新译本
    除酵节的第一天,门徒前来问耶稣:“你要我们在哪里为你预备逾越节的晚餐呢?”
  • 中文标准译本
    除酵节的第一日,门徒们前来问耶稣:“你要我们到哪里去预备,好让你吃逾越节的晚餐呢?”
  • 新標點和合本
    除酵節的第一天,門徒來問耶穌說:「你吃逾越節的筵席,要我們在哪裏給你預備?」
  • 和合本2010(上帝版)
    除酵節的第一天,門徒來問耶穌:「你要我們在哪裏給你預備吃逾越節的宴席呢?」
  • 和合本2010(神版)
    除酵節的第一天,門徒來問耶穌:「你要我們在哪裏給你預備吃逾越節的宴席呢?」
  • 當代譯本
    除酵節的第一天,門徒來問耶穌說:「我們該在什麼地方為你準備逾越節的晚餐呢?」
  • 聖經新譯本
    除酵節的第一天,門徒前來問耶穌:“你要我們在哪裡為你預備逾越節的晚餐呢?”
  • 呂振中譯本
    除酵節的頭一天,門徒上耶穌跟前來說:『你願意我們在哪裏給你豫備喫逾越節的筵席呢?』
  • 中文標準譯本
    除酵節的第一日,門徒們前來問耶穌:「你要我們到哪裡去預備,好讓你吃逾越節的晚餐呢?」
  • 文理和合譯本
    除酵節首日、門徒就耶穌曰、欲我何處為爾備逾越節筵乎、
  • 文理委辦譯本
    除酵節首日、門徒就耶穌曰、欲我何處為爾備節筵乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    除酵節之首日、門徒就耶穌曰、爾欲我於何處為爾備逾越節筵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    除酵之首日、門徒進問耶穌曰:『免難節宴、子欲備筵何處?』
  • New International Version
    On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked,“ Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?”
  • New International Reader's Version
    It was the first day of the Feast of Unleavened Bread. The disciples came to Jesus. They asked,“ Where do you want us to prepare for you to eat the Passover meal?”
  • English Standard Version
    Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying,“ Where will you have us prepare for you to eat the Passover?”
  • New Living Translation
    On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked,“ Where do you want us to prepare the Passover meal for you?”
  • Christian Standard Bible
    On the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked,“ Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?”
  • New King James Version
    Now on the first day of the Feast of the Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying to Him,“ Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”
  • American Standard Version
    Now on the first day of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we make ready for thee to eat the passover?
  • Holman Christian Standard Bible
    On the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked,“ Where do You want us to prepare the Passover so You may eat it?”
  • King James Version
    Now the first[ day] of the[ feast of] unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
  • New English Translation
    Now on the first day of the feast of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and said,“ Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”
  • World English Bible
    Now on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him,“ Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”

交叉引用

  • Exodus 12:18-20
    In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.For seven days there shall be no dough with yeast found in your houses; for whoever eats anything with yeast, that person shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is a stranger or a native of the land.You shall not eat anything with yeast; in all your dwellings you shall eat unleavened bread.’ ”
  • Luke 22:7-13
    Now the first day of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb had to be sacrificed.And so Jesus sent Peter and John, saying,“ Go and prepare the Passover for us, so that we may eat it.”They said to Him,“ Where do You want us to prepare it?”And He said to them,“ When you have entered the city, a man carrying a pitcher of water will meet you; follow him into the house that he enters.And you shall say to the owner of the house,‘ The Teacher says to you,“ Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?” ’And he will show you a large, furnished upstairs room; prepare it there.”And they left and found everything just as He had told them; and they prepared the Passover.
  • Mark 14:12-16
    On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb was being sacrificed, His disciples* said to Him,“ Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?”And He* sent two of His disciples and* said to them,“ Go into the city, and a man carrying a pitcher of water will meet you; follow him;and wherever he enters, say to the owner of the house,‘ The Teacher says,“ Where is My guest room in which I may eat the Passover with My disciples?” ’And he himself will show you a large upstairs room furnished and ready; prepare for us there.”The disciples left and came to the city, and found everything just as He had told them; and they prepared the Passover.
  • Exodus 12:6
    You shall keep it until the fourteenth day of the same month, then the whole assembly of the congregation of Israel is to slaughter it at twilight.
  • Matthew 26:19
    The disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover.
  • Matthew 17:24-25
    Now when they came to Capernaum, those who collected the two drachma tax came to Peter and said,“ Does your teacher not pay the two drachma tax?”He* said,“ Yes.” And when he came into the house, Jesus spoke to him first, saying,“ What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect customs or poll tax, from their sons or from strangers?”
  • Numbers 28:16-17
    ‘ The Lord’s Passover shall be on the fourteenth day of the first month.On the fifteenth day of this month there shall be a feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • Deuteronomy 16:1-4
    “ Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the Lord your God, for in the month of Abib the Lord your God brought you out of Egypt by night.You shall sacrifice the Passover to the Lord your God from the flock and the herd, in the place where the Lord chooses to establish His name.You shall not eat leavened bread with it; for seven days you shall eat unleavened bread with it, the bread of affliction( for you came out of the land of Egypt in a hurry), so that you will remember the day when you came out of the land of Egypt all the days of your life.For seven days no leaven shall be seen with you in your entire territory, and none of the meat which you sacrifice on the evening of the first day shall be left overnight until the morning.
  • Leviticus 23:5-6
    In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight is the Lord’s Passover.Then on the fifteenth day of the same month there is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; for seven days you shall eat unleavened bread.
  • Matthew 3:15
    But Jesus, answering, said to him,“ Allow it at this time; for in this way it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he* allowed Him.
  • Exodus 13:6-8
    For seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the Lord.Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and nothing with yeast shall be seen among you, nor shall any dough with yeast be seen among you in all your borders.And you shall tell your son on that day, saying,‘ It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’