<< Matthew 26:17 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Now on the first day of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we make ready for thee to eat the passover?
  • 新标点和合本
    除酵节的第一天,门徒来问耶稣说:“你吃逾越节的筵席,要我们在哪里给你预备?”
  • 和合本2010(上帝版)
    除酵节的第一天,门徒来问耶稣:“你要我们在哪里给你预备吃逾越节的宴席呢?”
  • 和合本2010(神版)
    除酵节的第一天,门徒来问耶稣:“你要我们在哪里给你预备吃逾越节的宴席呢?”
  • 当代译本
    除酵节的第一天,门徒来问耶稣说:“我们该在什么地方为你准备逾越节的晚餐呢?”
  • 圣经新译本
    除酵节的第一天,门徒前来问耶稣:“你要我们在哪里为你预备逾越节的晚餐呢?”
  • 中文标准译本
    除酵节的第一日,门徒们前来问耶稣:“你要我们到哪里去预备,好让你吃逾越节的晚餐呢?”
  • 新標點和合本
    除酵節的第一天,門徒來問耶穌說:「你吃逾越節的筵席,要我們在哪裏給你預備?」
  • 和合本2010(上帝版)
    除酵節的第一天,門徒來問耶穌:「你要我們在哪裏給你預備吃逾越節的宴席呢?」
  • 和合本2010(神版)
    除酵節的第一天,門徒來問耶穌:「你要我們在哪裏給你預備吃逾越節的宴席呢?」
  • 當代譯本
    除酵節的第一天,門徒來問耶穌說:「我們該在什麼地方為你準備逾越節的晚餐呢?」
  • 聖經新譯本
    除酵節的第一天,門徒前來問耶穌:“你要我們在哪裡為你預備逾越節的晚餐呢?”
  • 呂振中譯本
    除酵節的頭一天,門徒上耶穌跟前來說:『你願意我們在哪裏給你豫備喫逾越節的筵席呢?』
  • 中文標準譯本
    除酵節的第一日,門徒們前來問耶穌:「你要我們到哪裡去預備,好讓你吃逾越節的晚餐呢?」
  • 文理和合譯本
    除酵節首日、門徒就耶穌曰、欲我何處為爾備逾越節筵乎、
  • 文理委辦譯本
    除酵節首日、門徒就耶穌曰、欲我何處為爾備節筵乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    除酵節之首日、門徒就耶穌曰、爾欲我於何處為爾備逾越節筵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    除酵之首日、門徒進問耶穌曰:『免難節宴、子欲備筵何處?』
  • New International Version
    On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked,“ Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?”
  • New International Reader's Version
    It was the first day of the Feast of Unleavened Bread. The disciples came to Jesus. They asked,“ Where do you want us to prepare for you to eat the Passover meal?”
  • English Standard Version
    Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying,“ Where will you have us prepare for you to eat the Passover?”
  • New Living Translation
    On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked,“ Where do you want us to prepare the Passover meal for you?”
  • Christian Standard Bible
    On the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked,“ Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?”
  • New American Standard Bible
    Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked,“ Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”
  • New King James Version
    Now on the first day of the Feast of the Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying to Him,“ Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”
  • Holman Christian Standard Bible
    On the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked,“ Where do You want us to prepare the Passover so You may eat it?”
  • King James Version
    Now the first[ day] of the[ feast of] unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
  • New English Translation
    Now on the first day of the feast of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and said,“ Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”
  • World English Bible
    Now on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him,“ Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”

交叉引用

  • Exodus 12:18-20
    In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a sojourner, or one that is born in the land.Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.
  • Luke 22:7-13
    And the day of unleavened bread came, on which the passover must be sacrificed.And he sent Peter and John, saying, Go and make ready for us the passover, that we may eat.And they said unto him, Where wilt thou that we make ready?And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house whereinto he goeth.And ye shall say unto the master of the house, The Teacher saith unto thee, Where is the guest- chamber, where I shall eat the passover with my disciples?And he will show you a large upper room furnished: there make ready.And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
  • Mark 14:12-16
    And on the first day of unleavened bread, when they sacrificed the passover, his disciples say unto him, Where wilt thou that we go and make ready that thou mayest eat the passover?And he sendeth two of his disciples, and saith unto them, Go into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him;and wheresoever he shall enter in, say to the master of the house, The Teacher saith, Where is my guest- chamber, where I shall eat the passover with my disciples?And he will himself show you a large upper room furnished and ready: and there make ready for us.And the disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
  • Exodus 12:6
    and ye shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at even.
  • Matthew 26:19
    And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.
  • Matthew 17:24-25
    And when they were come to Capernaum, they that received the half- shekel came to Peter, and said, Doth not your teacher pay the half- shekel?He saith, Yea. And when he came into the house, Jesus spake first to him, saying, What thinkest thou, Simon? the kings of the earth, from whom do they receive toll or tribute? from their sons, or from strangers?
  • Numbers 28:16-17
    And in the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah’s passover.And on the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
  • Deuteronomy 16:1-4
    Observe the month of Abib, and keep the passover unto Jehovah thy God; for in the month of Abib Jehovah thy God brought thee forth out of Egypt by night.And thou shalt sacrifice the passover unto Jehovah thy God, of the flock and the herd, in the place which Jehovah shall choose, to cause his name to dwell there.Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.And there shall be no leaven seen with thee in all thy borders seven days; neither shall any of the flesh, which thou sacrificest the first day at even, remain all night until the morning.
  • Leviticus 23:5-6
    In the first month, on the fourteenth day of the month at even, is Jehovah’s passover.And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto Jehovah: seven days ye shall eat unleavened bread.
  • Matthew 3:15
    But Jesus answering said unto him, Suffer it now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffereth him.
  • Exodus 13:6-8
    Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Jehovah.Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee, in all thy borders.And thou shalt tell thy son in that day, saying, It is because of that which Jehovah did for me when I came forth out of Egypt.