<< 马太福音 26:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我实在告诉你们,这福音无论传到世界上什么地方,这女人所作的都要传讲,来记念她。”
  • 新标点和合本
    我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所行的,作个纪念。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,都要述说这女人所做的,来记念她。”
  • 和合本2010(神版)
    我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,都要述说这女人所做的,来记念她。”
  • 当代译本
    我实在告诉你们,无论福音传到世界哪个角落,人们都会传扬这女人的事迹,纪念她。”
  • 中文标准译本
    我确实地告诉你们:在全世界,福音无论传到什么地方,这女人所做的事也将被述说,做为对她的记念。”
  • 新標點和合本
    我實在告訴你們,普天之下,無論在甚麼地方傳這福音,也要述說這女人所行的,作個紀念。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我實在告訴你們,普天之下,無論在甚麼地方傳這福音,都要述說這女人所做的,來記念她。」
  • 和合本2010(神版)
    我實在告訴你們,普天之下,無論在甚麼地方傳這福音,都要述說這女人所做的,來記念她。」
  • 當代譯本
    我實在告訴你們,無論福音傳到世界哪個角落,人們都會傳揚這女人的事蹟,紀念她。」
  • 聖經新譯本
    我實在告訴你們,這福音無論傳到世界上甚麼地方,這女人所作的都要傳講,來記念她。”
  • 呂振中譯本
    我實在告訴你們,在全世界、這福音無論宣傳到甚麼地方,這女人所作的總要被傳講,來記念她。』
  • 中文標準譯本
    我確實地告訴你們:在全世界,福音無論傳到什麼地方,這女人所做的事也將被述說,做為對她的記念。」
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、普天之下、凡宣此福音之地、必述此婦所行、以為之記、○
  • 文理委辦譯本
    我誠告爾、普天下、不論何處傳此福音、亦必述婦所行以為記、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、普天下、不論何處傳此福音、亦必述此婦所行、使人記憶、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予實告爾、普天之下、福音所屆、此婦所為、將傳為千古美談。』
  • New International Version
    Truly I tell you, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.”
  • New International Reader's Version
    What I’m about to tell you is true. What she has done will be told anywhere this good news is preached all over the world. It will be told in memory of her.”
  • English Standard Version
    Truly, I say to you, wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”
  • New Living Translation
    I tell you the truth, wherever the Good News is preached throughout the world, this woman’s deed will be remembered and discussed.”
  • Christian Standard Bible
    Truly I tell you, wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”
  • New American Standard Bible
    Truly I say to you, wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be told in memory of her.”
  • New King James Version
    Assuredly, I say to you, wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be told as a memorial to her.”
  • American Standard Version
    Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which this woman hath done shall be spoken of for a memorial of her.
  • Holman Christian Standard Bible
    I assure you: Wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what this woman has done will also be told in memory of her.”
  • King James Version
    Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world,[ there] shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
  • New English Translation
    I tell you the truth, wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”
  • World English Bible
    Most certainly I tell you, wherever this Good News is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of as a memorial of her.”

交叉引用

  • 马可福音 14:9
    我实在告诉你们,福音无论传到世界上什么地方,都要传讲这女人所作的来记念她。”
  • 马太福音 24:14
    这天国的福音要传遍天下,向万民作见证,然后结局才来到。
  • 诗篇 98:2-3
    耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显示了他的公义。他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实,地的四极都看见我们神的救恩。
  • 希伯来书 6:10
    因为神并不是不公义,以致忘记了你们的工作,和你们为他的名所表现的爱心,就是你们以前服事圣徒,现在还是服事他们。
  • 撒母耳记上 2:30
    因此,耶和华以色列的神说:‘我曾说:你的家和你的父家,必永远行在我面前。’现在耶和华却说:‘我决不容你们这样行了,因为尊重我的,我必尊重他;藐视我的,必受到轻视。
  • 诗篇 112:6
    因为他永远不会动摇,义人必永远被记念。
  • 以赛亚书 52:9
    耶路撒冷的废墟啊!你们要发声,一同欢呼。因为耶和华安慰了他的子民,救赎了耶路撒冷。
  • 歌罗西书 1:23
    只是你们要常存信心,根基稳固,不受动摇偏离福音的盼望。这福音你们听过了,也传给了天下万民;我保罗也作了这福音的仆役。
  • 罗马书 10:18
    但是我要说,他们没有听见吗?他们的确听见了,如经上所记:“他们的声音传遍全地,他们的言语传到地极。”
  • 哥林多后书 10:18
    因为蒙悦纳的,不是自我推荐的人,而是主所推荐的人。
  • 马太福音 28:19
    所以,你们要去使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗﹙“奉父子圣灵的名,给他们施洗”或译:“给他们施洗,归入父子圣灵的名”。﹚,
  • 路加福音 24:47
    人要奉他的名,传讲悔改与赦罪的道,从耶路撒冷起,直传到万国。
  • 罗马书 15:19
  • 启示录 14:6
    我又看见另一位天使在高空飞翔,有永远的福音要传给住在地上的人,就是各邦国、各支派、各方言、各民族的人。
  • 马可福音 16:15
    他又对他们说:“你们到全世界去,向所有的人传福音。
  • 马可福音 13:10
    然而福音必须先传给万民。
  • 提摩太前书 2:6
    他舍了自己作万人的赎价,到了适当的时候,这事就证实了。
  • 歌罗西书 1:6
    这福音传到你们那里,也传到全世界;你们听了福音,因着真理确实认识了神的恩典之后,这福音就在你们中间不断地结果和增长,在全世界也是一样。