-
新标点和合本
她将这香膏浇在我身上是为我安葬做的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
她把这香膏浇在我身上是为我安葬作准备的。
-
和合本2010(神版-简体)
她把这香膏浇在我身上是为我安葬作准备的。
-
当代译本
她把香膏浇在我身上是为我的安葬做准备。
-
圣经新译本
她把这香膏浇在我身上,是为了安葬我而作的。
-
中文标准译本
她把这香液浇在我身上,是为了预备安葬我而做的。
-
新標點和合本
她將這香膏澆在我身上是為我安葬做的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
她把這香膏澆在我身上是為我安葬作準備的。
-
和合本2010(神版-繁體)
她把這香膏澆在我身上是為我安葬作準備的。
-
當代譯本
她把香膏澆在我身上是為我的安葬做準備。
-
聖經新譯本
她把這香膏澆在我身上,是為了安葬我而作的。
-
呂振中譯本
她將這香膏倒在我身體上,是為了豫備安葬我的事而作的。
-
中文標準譯本
她把這香液澆在我身上,是為了預備安葬我而做的。
-
文理和合譯本
彼傾此膏於我躬、乃為我葬而行之、
-
文理委辦譯本
婦傾此膏於我躬、為我葬而行之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼傾此膏於我體、乃為我之葬而行之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼以芳液渥予身者、乃所以備予之殮耳。
-
New International Version
When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial.
-
New International Reader's Version
She poured the perfume on my body to prepare me to be buried.
-
English Standard Version
In pouring this ointment on my body, she has done it to prepare me for burial.
-
New Living Translation
She has poured this perfume on me to prepare my body for burial.
-
Christian Standard Bible
By pouring this perfume on my body, she has prepared me for burial.
-
New American Standard Bible
For when she poured this perfume on My body, she did it to prepare Me for burial.
-
New King James Version
For in pouring this fragrant oil on My body, she did it for My burial.
-
American Standard Version
For in that she poured this ointment upon my body, she did it to prepare me for burial.
-
Holman Christian Standard Bible
By pouring this fragrant oil on My body, she has prepared Me for burial.
-
King James Version
For in that she hath poured this ointment on my body, she did[ it] for my burial.
-
New English Translation
When she poured this oil on my body, she did it to prepare me for burial.
-
World English Bible
For in pouring this ointment on my body, she did it to prepare me for burial.