<< Matthew 25:45 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ He will reply,‘ What I’m about to tell you is true. Anything you didn’t do for one of the least important of these, you didn’t do for me.’
  • 新标点和合本
    王要回答说:‘我实在告诉你们,这些事你们既不做在我这弟兄中一个最小的身上,就是不做在我身上了。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王要回答:‘我实在告诉你们,这些事你们没有做在任何一个最小的弟兄身上,就是没有做在我身上了。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    王要回答:‘我实在告诉你们,这些事你们没有做在任何一个最小的弟兄身上,就是没有做在我身上了。’
  • 当代译本
    “王会回答说,‘我实在告诉你们,你们没有帮助我最卑微的一个弟兄,就是没有帮助我。’
  • 圣经新译本
    王要回答他们:‘我实在告诉你们,这些事你们既然没有作在一个最小的身上,就是没有作在我的身上了。’
  • 中文标准译本
    “那时王要回答他们,说:‘我确实地告诉你们:你们没有为我这些弟兄中最小的一个所做的事,也就是没有为我做。’
  • 新標點和合本
    王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既不做在我這弟兄中一個最小的身上,就是不做在我身上了。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王要回答:『我實在告訴你們,這些事你們沒有做在任何一個最小的弟兄身上,就是沒有做在我身上了。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王要回答:『我實在告訴你們,這些事你們沒有做在任何一個最小的弟兄身上,就是沒有做在我身上了。』
  • 當代譯本
    「王會回答說,『我實在告訴你們,你們沒有幫助我最卑微的一個弟兄,就是沒有幫助我。』
  • 聖經新譯本
    王要回答他們:‘我實在告訴你們,這些事你們既然沒有作在一個最小的身上,就是沒有作在我的身上了。’
  • 呂振中譯本
    那時他必回答他們說:「我實在告訴你們,這些事你們既沒有作在這些最小之一個的身上,也就是沒有作在我身上了。
  • 中文標準譯本
    「那時王要回答他們,說:『我確實地告訴你們:你們沒有為我這些弟兄中最小的一個所做的事,也就是沒有為我做。』
  • 文理和合譯本
    王將謂之曰、我誠語汝、既不行之於此至微者之一、即不行之於我也、
  • 文理委辦譯本
    王必謂之曰、我誠告爾、既不行之於此至微者之一、即不行之於我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王必謂之曰、我誠告爾、既不行之於此至微者之一、即不行之於我也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    王將答曰:「吾實語爾爾未施之於至微者、即未施之於吾身耳。」
  • New International Version
    “ He will reply,‘ Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.’
  • English Standard Version
    Then he will answer them, saying,‘ Truly, I say to you, as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.’
  • New Living Translation
    “ And he will answer,‘ I tell you the truth, when you refused to help the least of these my brothers and sisters, you were refusing to help me.’
  • Christian Standard Bible
    “ Then he will answer them,‘ Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.’
  • New American Standard Bible
    Then He will answer them,‘ Truly I say to you, to the extent that you did not do it for one of the least of these, you did not do it for Me, either.’
  • New King James Version
    Then He will answer them, saying,‘ Assuredly, I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.’
  • American Standard Version
    Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then He will answer them,‘ I assure you: Whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for Me either.’
  • King James Version
    Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did[ it] not to one of the least of these, ye did[ it] not to me.
  • New English Translation
    Then he will answer them,‘ I tell you the truth, just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’
  • World English Bible
    “ Then he will answer them, saying,‘ Most certainly I tell you, because you didn’t do it to one of the least of these, you didn’t do it to me.’

交叉引用

  • Acts 9:5
    “ Who are you, Lord?” Saul asked.“ I am Jesus,” he replied.“ I am the one you are opposing.
  • Proverbs 14:31
    Anyone who crushes poor people makes fun of their Maker. But anyone who is kind to those in need honors God.
  • Matthew 25:40
    “ The King will reply,‘ What I’m about to tell you is true. Anything you did for one of the least important of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
  • Proverbs 21:13
    Whoever refuses to listen to the cries of poor people will also cry out and not be answered.
  • Proverbs 17:5
    Anyone who laughs at those who are poor makes fun of their Maker. Anyone who is happy when others suffer will be punished.
  • 1John 3:12-20
  • Psalms 105:15
    He said to them,“ Do not touch my anointed ones. Do not harm my prophets.”
  • John 15:18-19
    “ My disciples, does the world hate you? Remember that it hated me first.If you belonged to the world, it would love you like one of its own. But you do not belong to the world. I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
  • 1John 5:1-3
  • Numbers 24:9
    Like a male lion they lie down and sleep. They are like a female lion. Who dares to wake them up?“ May those who bless you be blessed! May those who curse you be cursed!”
  • Genesis 12:3
    I will bless those who bless you. I will put a curse on anyone who puts a curse on you. All nations on earth will be blessed because of you.”
  • Zechariah 2:8
    The Lord rules over all. His angel says to Israel,“ The Glorious One has sent me to punish the nations that have robbed you of everything. That’s because anyone who hurts you hurts those the Lord loves and guards.