-
文理和合譯本
蓋我飢爾不食我、渴爾不飲我、
-
新标点和合本
因为我饿了,你们不给我吃,渴了,你们不给我喝;
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为我饿了,你们没有给我吃;渴了,你们没有给我喝;
-
和合本2010(神版-简体)
因为我饿了,你们没有给我吃;渴了,你们没有给我喝;
-
当代译本
因为我饥饿时,你们不给我吃的;我口渴时,你们不给我喝的;
-
圣经新译本
因为我饿了,你们没有给我吃;我渴了,你们没有给我喝;
-
中文标准译本
因为我饿了,你们没有给我吃;我渴了,你们没有给我喝;
-
新標點和合本
因為我餓了,你們不給我吃,渴了,你們不給我喝;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為我餓了,你們沒有給我吃;渴了,你們沒有給我喝;
-
和合本2010(神版-繁體)
因為我餓了,你們沒有給我吃;渴了,你們沒有給我喝;
-
當代譯本
因為我饑餓時,你們不給我吃的;我口渴時,你們不給我喝的;
-
聖經新譯本
因為我餓了,你們沒有給我吃;我渴了,你們沒有給我喝;
-
呂振中譯本
因為我餓了,你們沒有給我喫;我渴了,你們沒有給我喝;
-
中文標準譯本
因為我餓了,你們沒有給我吃;我渴了,你們沒有給我喝;
-
文理委辦譯本
蓋饑爾不食我、渴爾不飲我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因我饑、爾不食我、我渴、爾不飲我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋曩者我飢、而爾不予以食、我渴、而爾不予以飲
-
New International Version
For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
-
New International Reader's Version
I was hungry. But you gave me nothing to eat. I was thirsty. But you gave me nothing to drink.
-
English Standard Version
For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink,
-
New Living Translation
For I was hungry, and you didn’t feed me. I was thirsty, and you didn’t give me a drink.
-
Christian Standard Bible
For I was hungry and you gave me nothing to eat; I was thirsty and you gave me nothing to drink;
-
New American Standard Bible
for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;
-
New King James Version
for I was hungry and you gave Me no food; I was thirsty and you gave Me no drink;
-
American Standard Version
for I was hungry, and ye did not give me to eat; I was thirsty, and ye gave me no drink;
-
Holman Christian Standard Bible
For I was hungry and you gave Me nothing to eat; I was thirsty and you gave Me nothing to drink;
-
King James Version
For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
-
New English Translation
For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink.
-
World English Bible
for I was hungry, and you didn’t give me food to eat; I was thirsty, and you gave me no drink;