<< 馬太福音 25:37 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    義人就回答:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,給你吃;渴了,給你喝?
  • 新标点和合本
    义人就回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝?
  • 和合本2010(上帝版)
    义人就回答:‘主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃;渴了,给你喝?
  • 和合本2010(神版)
    义人就回答:‘主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃;渴了,给你喝?
  • 当代译本
    “那些义人会回答说,‘主啊!我们什么时候见你饿了就给你吃的?见你渴了就给你喝的?
  • 圣经新译本
    义人就回答:‘主啊,我们什么时候见你饿了就给你吃,渴了就给你喝呢?
  • 中文标准译本
    “那时义人将回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了就给你吃,见你渴了就给你喝呢?
  • 新標點和合本
    義人就回答說:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,給你吃,渴了,給你喝?
  • 和合本2010(神版)
    義人就回答:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,給你吃;渴了,給你喝?
  • 當代譯本
    「那些義人會回答說,『主啊!我們什麼時候見你餓了就給你吃的?見你渴了就給你喝的?
  • 聖經新譯本
    義人就回答:‘主啊,我們甚麼時候見你餓了就給你吃,渴了就給你喝呢?
  • 呂振中譯本
    那時義人必回答他說:「主啊,我們甚麼時候見你餓了供養你?或渴了給你喝?
  • 中文標準譯本
    「那時義人將回答說:『主啊,我們什麼時候見你餓了就給你吃,見你渴了就給你喝呢?
  • 文理和合譯本
    義者將應之曰、主、我何時見爾飢而食爾、渴而飲爾、
  • 文理委辦譯本
    義者將應之曰、主、何時見爾饑而食、渴而飲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    義者將應之曰、主、我何時見爾饑而食爾、渴而飲爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    善者將曰「主乎、吾何曾見爾飢而食之、渴而飲之?
  • New International Version
    “ Then the righteous will answer him,‘ Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
  • New International Reader's Version
    “ Then the people who have done what is right will answer him.‘ Lord,’ they will ask,‘ when did we see you hungry and feed you? When did we see you thirsty and give you something to drink?
  • English Standard Version
    Then the righteous will answer him, saying,‘ Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink?
  • New Living Translation
    “ Then these righteous ones will reply,‘ Lord, when did we ever see you hungry and feed you? Or thirsty and give you something to drink?
  • Christian Standard Bible
    “ Then the righteous will answer him,‘ Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
  • New American Standard Bible
    Then the righteous will answer Him,‘ Lord, when did we see You hungry, and feed You, or thirsty, and give You something to drink?
  • New King James Version
    “ Then the righteous will answer Him, saying,‘ Lord, when did we see You hungry and feed You, or thirsty and give You drink?
  • American Standard Version
    Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or athirst, and gave thee drink?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then the righteous will answer Him,‘ Lord, when did we see You hungry and feed You, or thirsty and give You something to drink?
  • King James Version
    Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed[ thee]? or thirsty, and gave[ thee] drink?
  • New English Translation
    Then the righteous will answer him,‘ Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
  • World English Bible
    “ Then the righteous will answer him, saying,‘ Lord, when did we see you hungry, and feed you; or thirsty, and give you a drink?

交叉引用

  • 馬太福音 6:3
    你施捨的時候,不要讓左手知道右手所做的,
  • 彼得前書 5:5-6
    同樣,你們年輕的,要順服年長的。你們大家都要以謙卑當衣服穿上,彼此順服,因為「上帝抵擋驕傲的人,但賜恩給謙卑的人。」所以,你們要謙卑服在上帝大能的手下,這樣,到了適當的時候,他必使你們升高。
  • 箴言 15:33
    敬畏耶和華是智慧的訓誨;要得尊榮,先有謙卑。
  • 歷代志上 29:14
    「我算甚麼,我的百姓算甚麼,竟然能夠如此樂意奉獻?因為萬物都從你而來,我們把從你的手得來的獻給你。
  • 哥林多前書 15:10
    然而,由於上帝的恩典,我才成了今日的我,並且他所賜給我的恩典不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;其實不是我,而是上帝的恩典與我同在。
  • 以賽亞書 64:6
    我們都如不潔淨的人,所行的義都像污穢的衣服。我們如葉子漸漸枯乾,罪孽像風把我們吹走。