<< Matthew 25:36 >>

本节经文

  • English Standard Version
    I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.’
  • 新标点和合本
    我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监狱里,你们来看我。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监狱里,你们来看我。’
  • 当代译本
    我赤身露体时,你们给我穿的;我生病时,你们照顾我;我坐牢时,你们来看我。’
  • 圣经新译本
    我赤身露体,你们给我衣服穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。’
  • 中文标准译本
    我衣不蔽体,你们给我穿;我患了病,你们照顾我;我在监狱里,你们探望我。’
  • 新標點和合本
    我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監裏,你們來看我。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監獄裏,你們來看我。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監獄裏,你們來看我。』
  • 當代譯本
    我赤身露體時,你們給我穿的;我生病時,你們照顧我;我坐牢時,你們來看我。』
  • 聖經新譯本
    我赤身露體,你們給我衣服穿;我病了,你們看顧我;我在監裡,你們來看我。’
  • 呂振中譯本
    我赤着身子,你們給我穿;我病了,你們看望我;我在監裏,你們來看我。」
  • 中文標準譯本
    我衣不蔽體,你們給我穿;我患了病,你們照顧我;我在監獄裡,你們探望我。』
  • 文理和合譯本
    我裸爾衣我、我病爾顧我、我在獄爾就我、
  • 文理委辦譯本
    我裸、爾衣我、我病、爾顧我、我在獄、爾視我焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我裸、爾衣我、我病、爾顧我、我在獄、爾來視我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我裸、爾則衣之、我疾、爾則視之、我在獄、爾則來探之也。」
  • New International Version
    I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.’
  • New International Reader's Version
    I needed clothes. And you gave them to me. I was sick. And you took care of me. I was in prison. And you came to visit me.’
  • New Living Translation
    I was naked, and you gave me clothing. I was sick, and you cared for me. I was in prison, and you visited me.’
  • Christian Standard Bible
    I was naked and you clothed me; I was sick and you took care of me; I was in prison and you visited me.’
  • New American Standard Bible
    naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.’
  • New King James Version
    I was naked and you clothed Me; I was sick and you visited Me; I was in prison and you came to Me.’
  • American Standard Version
    naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came unto me.
  • Holman Christian Standard Bible
    I was naked and you clothed Me; I was sick and you took care of Me; I was in prison and you visited Me.’
  • King James Version
    Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
  • New English Translation
    I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.’
  • World English Bible
    I was naked, and you clothed me. I was sick, and you visited me. I was in prison, and you came to me.’

交叉引用

  • James 1:27
    Religion that is pure and undefiled before God the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world.
  • Hebrews 13:3
    Remember those who are in prison, as though in prison with them, and those who are mistreated, since you also are in the body.
  • James 5:14-15
    Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.
  • James 2:14-16
    What good is it, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? Can that faith save him?If a brother or sister is poorly clothed and lacking in daily food,and one of you says to them,“ Go in peace, be warmed and filled,” without giving them the things needed for the body, what good is that?
  • 2 Timothy 1 16-2 Timothy 1 18
    May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains,but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me—may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that Day!— and you well know all the service he rendered at Ephesus.
  • Acts 20:35
    In all things I have shown you that by working hard in this way we must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, how he himself said,‘ It is more blessed to give than to receive.’”
  • Hebrews 10:34
    For you had compassion on those in prison, and you joyfully accepted the plundering of your property, since you knew that you yourselves had a better possession and an abiding one.
  • Acts 28:8-9
    It happened that the father of Publius lay sick with fever and dysentery. And Paul visited him and prayed, and putting his hands on him, healed him.And when this had taken place, the rest of the people on the island who had diseases also came and were cured.
  • Job 31:19-20
    if I have seen anyone perish for lack of clothing, or the needy without covering,if his body has not blessed me, and if he was not warmed with the fleece of my sheep,
  • Ezekiel 18:7
    does not oppress anyone, but restores to the debtor his pledge, commits no robbery, gives his bread to the hungry and covers the naked with a garment,
  • Matthew 25:43
    I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’
  • Philippians 4:10-14
    I rejoiced in the Lord greatly that now at length you have revived your concern for me. You were indeed concerned for me, but you had no opportunity.Not that I am speaking of being in need, for I have learned in whatever situation I am to be content.I know how to be brought low, and I know how to abound. In any and every circumstance, I have learned the secret of facing plenty and hunger, abundance and need.I can do all things through him who strengthens me.Yet it was kind of you to share my trouble.
  • Isaiah 58:7
    Is it not to share your bread with the hungry and bring the homeless poor into your house; when you see the naked, to cover him, and not to hide yourself from your own flesh?
  • Ezekiel 34:4
    The weak you have not strengthened, the sick you have not healed, the injured you have not bound up, the strayed you have not brought back, the lost you have not sought, and with force and harshness you have ruled them.
  • Luke 3:11
    And he answered them,“ Whoever has two tunics is to share with him who has none, and whoever has food is to do likewise.”