<< Matthew 25:36 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    I was naked and you clothed me; I was sick and you took care of me; I was in prison and you visited me.’
  • 新标点和合本
    我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。’
  • 和合本2010(上帝版)
    我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监狱里,你们来看我。’
  • 和合本2010(神版)
    我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监狱里,你们来看我。’
  • 当代译本
    我赤身露体时,你们给我穿的;我生病时,你们照顾我;我坐牢时,你们来看我。’
  • 圣经新译本
    我赤身露体,你们给我衣服穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。’
  • 中文标准译本
    我衣不蔽体,你们给我穿;我患了病,你们照顾我;我在监狱里,你们探望我。’
  • 新標點和合本
    我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監裏,你們來看我。』
  • 和合本2010(上帝版)
    我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監獄裏,你們來看我。』
  • 和合本2010(神版)
    我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監獄裏,你們來看我。』
  • 當代譯本
    我赤身露體時,你們給我穿的;我生病時,你們照顧我;我坐牢時,你們來看我。』
  • 聖經新譯本
    我赤身露體,你們給我衣服穿;我病了,你們看顧我;我在監裡,你們來看我。’
  • 呂振中譯本
    我赤着身子,你們給我穿;我病了,你們看望我;我在監裏,你們來看我。」
  • 中文標準譯本
    我衣不蔽體,你們給我穿;我患了病,你們照顧我;我在監獄裡,你們探望我。』
  • 文理和合譯本
    我裸爾衣我、我病爾顧我、我在獄爾就我、
  • 文理委辦譯本
    我裸、爾衣我、我病、爾顧我、我在獄、爾視我焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我裸、爾衣我、我病、爾顧我、我在獄、爾來視我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我裸、爾則衣之、我疾、爾則視之、我在獄、爾則來探之也。」
  • New International Version
    I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.’
  • New International Reader's Version
    I needed clothes. And you gave them to me. I was sick. And you took care of me. I was in prison. And you came to visit me.’
  • English Standard Version
    I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.’
  • New Living Translation
    I was naked, and you gave me clothing. I was sick, and you cared for me. I was in prison, and you visited me.’
  • New American Standard Bible
    naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.’
  • New King James Version
    I was naked and you clothed Me; I was sick and you visited Me; I was in prison and you came to Me.’
  • American Standard Version
    naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came unto me.
  • Holman Christian Standard Bible
    I was naked and you clothed Me; I was sick and you took care of Me; I was in prison and you visited Me.’
  • King James Version
    Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
  • New English Translation
    I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.’
  • World English Bible
    I was naked, and you clothed me. I was sick, and you visited me. I was in prison, and you came to me.’

交叉引用

  • James 1:27
    Pure and undefiled religion before God the Father is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself unstained from the world.
  • Hebrews 13:3
    Remember those in prison, as though you were in prison with them, and the mistreated, as though you yourselves were suffering bodily.
  • James 5:14-15
    Is anyone among you sick? He should call for the elders of the church, and they are to pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.The prayer of faith will save the sick person, and the Lord will raise him up; if he has committed sins, he will be forgiven.
  • James 2:14-16
    What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but does not have works? Can such faith save him?If a brother or sister is without clothes and lacks daily foodand one of you says to them,“ Go in peace, stay warm, and be well fed,” but you don’t give them what the body needs, what good is it?
  • 2 Timothy 1 16-2 Timothy 1 18
    May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.On the contrary, when he was in Rome, he diligently searched for me and found me.May the Lord grant that he obtain mercy from him on that day. You know very well how much he ministered at Ephesus.
  • Acts 20:35
    In every way I’ve shown you that it is necessary to help the weak by laboring like this and to remember the words of the Lord Jesus, because he said,‘ It is more blessed to give than to receive.’”
  • Hebrews 10:34
    For you sympathized with the prisoners and accepted with joy the confiscation of your possessions, because you know that you yourselves have a better and enduring possession.
  • Acts 28:8-9
    Publius’s father was in bed suffering from fever and dysentery. Paul went to him, and praying and laying his hands on him, he healed him.After this, the rest of those on the island who had diseases also came and were healed.
  • Job 31:19-20
    if I have seen anyone dying for lack of clothing or a needy person without a cloak,if he did not bless me while warming himself with the fleece from my sheep,
  • Ezekiel 18:7
    He doesn’t oppress anyone but returns his collateral to the debtor. He does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing.
  • Matthew 25:43
    I was a stranger and you didn’t take me in; I was naked and you didn’t clothe me, sick and in prison and you didn’t take care of me.’
  • Philippians 4:10-14
    I rejoiced in the Lord greatly because once again you renewed your care for me. You were, in fact, concerned about me but lacked the opportunity to show it.I don’t say this out of need, for I have learned to be content in whatever circumstances I find myself.I know how to make do with little, and I know how to make do with a lot. In any and all circumstances I have learned the secret of being content— whether well fed or hungry, whether in abundance or in need.I am able to do all things through him who strengthens me.Still, you did well by partnering with me in my hardship.
  • Isaiah 58:7
    Is it not to share your bread with the hungry, to bring the poor and homeless into your house, to clothe the naked when you see him, and not to ignore your own flesh and blood?
  • Ezekiel 34:4
    You have not strengthened the weak, healed the sick, bandaged the injured, brought back the strays, or sought the lost. Instead, you have ruled them with violence and cruelty.
  • Luke 3:11
    He replied to them,“ The one who has two shirts must share with someone who has none, and the one who has food must do the same.”