-
聖經新譯本
“當人子在他的榮耀裡,帶著所有的使者降臨的時候,他要坐在榮耀的寶座上。
-
新标点和合本
“当人子在他荣耀里、同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“当人子在他荣耀里,同着众天使来临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
-
和合本2010(神版-简体)
“当人子在他荣耀里,同着众天使来临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
-
当代译本
“当人子在祂的荣耀中与众天使降临的时候,祂要坐在荣耀的宝座上,
-
圣经新译本
“当人子在他的荣耀里,带着所有的使者降临的时候,他要坐在荣耀的宝座上。
-
中文标准译本
“当人子在他的荣耀中,与所有的天使一起来临的时候,他那时就要坐在他荣耀的宝座上。
-
新標點和合本
「當人子在他榮耀裏、同着眾天使降臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「當人子在他榮耀裏,同着眾天使來臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。
-
和合本2010(神版-繁體)
「當人子在他榮耀裏,同着眾天使來臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。
-
當代譯本
「當人子在祂的榮耀中與眾天使降臨的時候,祂要坐在榮耀的寶座上,
-
呂振中譯本
『當人子在他榮耀裏、眾天使跟着他來臨的時候,他要坐在他榮耀之寶座上。
-
中文標準譯本
「當人子在他的榮耀中,與所有的天使一起來臨的時候,他那時就要坐在他榮耀的寶座上。
-
文理和合譯本
當人子偕諸使以其榮而臨、坐其榮位、
-
文理委辦譯本
當人子乘榮、偕諸聖使而至、坐其榮位、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當人子乘其榮、偕諸聖天使臨時、坐其榮位、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
當人子偕諸天神、威靈顯赫、駕雲而降也、將坐於尊位、
-
New International Version
“ When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne.
-
New International Reader's Version
“ The Son of Man will come in all his glory. All the angels will come with him. Then he will sit in glory on his throne.
-
English Standard Version
“ When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
-
New Living Translation
“ But when the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit upon his glorious throne.
-
Christian Standard Bible
“ When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
-
New American Standard Bible
“ But when the Son of Man comes in His glory, and all the angels with Him, then He will sit on His glorious throne.
-
New King James Version
“ When the Son of Man comes in His glory, and all the holy angels with Him, then He will sit on the throne of His glory.
-
American Standard Version
But when the Son of man shall come in his glory, and all the angels with him, then shall he sit on the throne of his glory:
-
Holman Christian Standard Bible
“ When the Son of Man comes in His glory, and all the angels with Him, then He will sit on the throne of His glory.
-
King James Version
When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
-
New English Translation
“ When the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
-
World English Bible
“ But when the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels with him, then he will sit on the throne of his glory.