<< 馬太福音 25:29 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    蓋有者將予之、使其有餘、無者並其所有亦奪之、
  • 新标点和合本
    因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。
  • 和合本2010(神版)
    因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。
  • 当代译本
    因为凡有的,还要给他更多,使他丰富有余;凡没有的,连他仅有的,也要夺去。
  • 圣经新译本
    因为凡是有的,还要给他,他就充足有余;凡是没有的,就算他有什么也要拿去。
  • 中文标准译本
    因为凡是有的,还要赐给他,使他丰足有余;那没有的,连他有的也将从他那里被拿走。
  • 新標點和合本
    因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。
  • 和合本2010(神版)
    因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。
  • 當代譯本
    因為凡有的,還要給他更多,使他豐富有餘;凡沒有的,連他僅有的,也要奪去。
  • 聖經新譯本
    因為凡是有的,還要給他,他就充足有餘;凡是沒有的,就算他有甚麼也要拿去。
  • 呂振中譯本
    因為凡有的,還要給他,他就充足有餘;沒有的,連他所有的,也要給奪去。
  • 中文標準譯本
    因為凡是有的,還要賜給他,使他豐足有餘;那沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。
  • 文理委辦譯本
    蓋有者、將予之使有餘、無者、幷其所有亦奪之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋凡有者、將予之、使之有餘、其無有者、並其所有亦將奪之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亟奪其金、以授得有萬金之僕。蓋有者益之、使沛然有餘、而無者並其所有而奪之。
  • New International Version
    For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
  • New International Reader's Version
    Everyone who has will be given more. They will have more than enough. And what about anyone who doesn’t have? Even what they have will be taken away from them.
  • English Standard Version
    For to everyone who has will more be given, and he will have an abundance. But from the one who has not, even what he has will be taken away.
  • New Living Translation
    To those who use well what they are given, even more will be given, and they will have an abundance. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.
  • Christian Standard Bible
    For to everyone who has, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who does not have, even what he has will be taken away from him.
  • New American Standard Bible
    “ For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.
  • New King James Version
    ‘ For to everyone who has, more will be given, and he will have abundance; but from him who does not have, even what he has will be taken away.
  • American Standard Version
    For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away.
  • Holman Christian Standard Bible
    For to everyone who has, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who does not have, even what he has will be taken away from him.
  • King James Version
    For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
  • New English Translation
    For the one who has will be given more, and he will have more than enough. But the one who does not have, even what he has will be taken from him.
  • World English Bible
    For to everyone who has will be given, and he will have abundance, but from him who doesn’t have, even that which he has will be taken away.

交叉引用

  • 馬太福音 13:12
    蓋有者將予之使有餘、無者並其所有、亦將奪之、
  • 路加福音 8:18
    是故宜慎厥聽、蓋有者、將予之、無者、即其所自以為有者、亦將奪之、○
  • 馬可福音 4:25
    蓋有者將予之、無者並其所有亦奪之、○
  • 路加福音 19:25-26
    眾曰、主、彼已有十斤矣、曰我語汝、凡有者、將予之、無者、並其所有亦奪之、
  • 路加福音 10:42
    然所需者一而已、馬利亞已擇善業、而莫之奪也、
  • 路加福音 12:19-21
    我將謂我靈曰、靈乎、爾多財貨積為歷年之用、可安然飲食喜樂也、惟上帝謂之曰、無知者乎、今夜將索爾靈、則所備者誰歸、凡積財於己、而於上帝前不富者亦如是、○
  • 約翰福音 15:2
    凡在我之枝、而不實者、則去之、實則潔之、使實尤繁也、
  • 路加福音 16:20-25
    又有乞者、名拉撒路、通體生瘍、置於富者之門、欲食富者几下遺屑、犬來舐其瘍、乞者死、天使扶至亞伯拉罕之懷、富者亦死而葬、陰間痛苦之際、舉目遙見亞伯拉罕、有拉撒路在其懷、遂呼曰、我祖亞伯拉罕乎、矜恤我、遣拉撒路以指尖蘸水涼我舌、蓋我在此火燄中苦甚、亞伯拉罕曰、子乎、當憶爾生時、受諸福、拉撒路受諸難、今彼慰、而爾苦焉、
  • 馬太福音 21:41
    僉曰、必殲滅此惡人、園租於他農、可依期納果也、
  • 耶利米哀歌 2:6
    強奪己之帷幕、視如園中之亭、毀壞會集之所兮、所定節期與安息日、耶和華使之忘於郇兮、赫然震怒、輕視君王祭司兮、
  • 路加福音 16:1-3
    耶穌又謂其徒曰、富人某、有一家宰、或以其耗主業訴於其主、主呼之曰、我聞言及爾者何耶、陳述爾職、蓋爾不得仍為家宰也、家宰意謂、主奪我職、我將何為乎、鋤無力、乞則恥、
  • 何西阿書 2:9
    故我屆期必收我穀、至時必取我酒、奪我羢麻、所用以蔽其裸體者、
  • 約翰福音 11:48
    若容其如是、眾將信之、羅馬人必至、奪我土地人民矣、
  • 啟示錄 2:5
    故當憶爾何自而隕、且改悔、行爾初行、否則我將至、遷爾檠離其所、
  • 路加福音 16:9-12
    我語汝、以不義之財結友、致匱時、則彼接爾入永宅矣、忠於小者、亦忠於大、不義於小者、亦不義於大、若爾於不義之財不忠、孰以真者託爾耶、若爾於屬人者不忠、孰以屬爾者予爾耶、