-
World English Bible
I was afraid, and went away and hid your talent in the earth. Behold, you have what is yours.’
-
新标点和合本
我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银子在这里。’
-
和合本2010(上帝版-简体)
我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的银子在这里。’
-
和合本2010(神版-简体)
我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的银子在这里。’
-
当代译本
我很害怕,就去把你的钱藏在地里。请看,这是你的钱。’
-
圣经新译本
所以,我就害怕起来,去把你的钱藏在地里。你看,你的钱还在这里。’
-
中文标准译本
我惧怕,就去把你的银子藏在地里。请看,你的银子在这里。’
-
新標點和合本
我就害怕,去把你的一千銀子埋藏在地裏。請看,你的原銀子在這裏。』
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我就害怕,去把你的一千銀子埋藏在地裏。請看,你的銀子在這裏。』
-
和合本2010(神版-繁體)
我就害怕,去把你的一千銀子埋藏在地裏。請看,你的銀子在這裏。』
-
當代譯本
我很害怕,就去把你的錢藏在地裡。請看,這是你的錢。』
-
聖經新譯本
所以,我就害怕起來,去把你的錢藏在地裡。你看,你的錢還在這裡。’
-
呂振中譯本
我害怕了就去,把你的六千藏在地裏;請看,這屬你的銀子、你還拿得着呢。」
-
中文標準譯本
我懼怕,就去把你的銀子藏在地裡。請看,你的銀子在這裡。』
-
文理和合譯本
是以我懼、藏爾金於地、今爾故物猶存、
-
文理委辦譯本
是以我懼、藏爾金於地、今爾故物猶存、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是以我懼、往藏爾一他連得於地、今以屬爾者還爾、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾懼焉、因埋金於地;茲以原物奉璧。」
-
New International Version
So I was afraid and went out and hid your gold in the ground. See, here is what belongs to you.’
-
New International Reader's Version
So I was afraid. I went out and hid your gold in the ground. See, here is what belongs to you.’
-
English Standard Version
so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here, you have what is yours.’
-
New Living Translation
I was afraid I would lose your money, so I hid it in the earth. Look, here is your money back.’
-
Christian Standard Bible
So I was afraid and went off and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’
-
New American Standard Bible
And I was afraid, so I went away and hid your talent in the ground. See, you still have what is yours.’
-
New King James Version
And I was afraid, and went and hid your talent in the ground. Look, there you have what is yours.’
-
American Standard Version
and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.
-
Holman Christian Standard Bible
So I was afraid and went off and hid your talent in the ground. Look, you have what is yours.’
-
King James Version
And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo,[ there] thou hast[ that is] thine.
-
New English Translation
so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’