<< มัทธิว 25:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那领一千的也来,说:‘主啊,我知道你是忍心的人,没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那领一千的也进前来,说:‘主啊,我知道你,你是个严厉的人:没有种的地方也要收割,没有播的地方也要收获,
  • 和合本2010(神版-简体)
    那领一千的也进前来,说:‘主啊,我知道你,你是个严厉的人:没有种的地方也要收割,没有播的地方也要收获,
  • 当代译本
    “得到一千银币的奴仆也上前说,‘主人,我知道你为人苛刻,没有播种的地方也要收割,没有撒种的地方也要收获。
  • 圣经新译本
    那领了六千的也前来,说:‘主啊,我知道你是个严厉的人,没有撒种的地方,你要收割;没有散播的地方,你要收聚。
  • 中文标准译本
    “接着,那领了一千两银子的也上前来,说:‘主啊,我知道你是个严厉的人,不是你播种的地方,你收获;不是你投放的地方,你收集。
  • 新標點和合本
    那領一千的也來,說:『主啊,我知道你是忍心的人,沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那領一千的也進前來,說:『主啊,我知道你,你是個嚴厲的人:沒有種的地方也要收割,沒有播的地方也要收穫,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那領一千的也進前來,說:『主啊,我知道你,你是個嚴厲的人:沒有種的地方也要收割,沒有播的地方也要收穫,
  • 當代譯本
    「得到一千銀幣的奴僕也上前說,『主人,我知道你為人苛刻,沒有播種的地方也要收割,沒有撒種的地方也要收穫。
  • 聖經新譯本
    那領了六千的也前來,說:‘主啊,我知道你是個嚴厲的人,沒有撒種的地方,你要收割;沒有散播的地方,你要收聚。
  • 呂振中譯本
    那領了六千的也上前來,說:「主啊,我知道你是苛刻的人,沒有撒種的地方你就收割;沒有簸散的地方你就收集,
  • 中文標準譯本
    「接著,那領了一千兩銀子的也上前來,說:『主啊,我知道你是個嚴厲的人,不是你播種的地方,你收穫;不是你投放的地方,你收集。
  • 文理和合譯本
    受一千者亦至、曰、主、我知爾乃忍人、未播之處而穫、未散之處而斂、
  • 文理委辦譯本
    受一千者至、曰、主也、我知爾乃忍人、未播之處而穫、未散之處而斂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    受一他連得者、曰、主人、我知爾乃忍人、於未播之處而穫、於未散之處而斂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    受一千者繼至、曰:「素知吾主刻薄寡恩、不播而穫、不散而斂;
  • New International Version
    “ Then the man who had received one bag of gold came.‘ Master,’ he said,‘ I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
  • New International Reader's Version
    “ Then the man who had received one bag of gold came.‘ Master,’ he said,‘ I knew that you are a hard man. You harvest where you have not planted. You gather crops where you have not scattered seed.
  • English Standard Version
    He also who had received the one talent came forward, saying,‘ Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you scattered no seed,
  • New Living Translation
    “ Then the servant with the one bag of silver came and said,‘ Master, I knew you were a harsh man, harvesting crops you didn’t plant and gathering crops you didn’t cultivate.
  • Christian Standard Bible
    “ The man who had received one talent also approached and said,‘ Master, I know you. You’re a harsh man, reaping where you haven’t sown and gathering where you haven’t scattered seed.
  • New American Standard Bible
    “ Now the one who had received the one talent also came up and said,‘ Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed.
  • New King James Version
    “ Then he who had received the one talent came and said,‘ Lord, I knew you to be a hard man, reaping where you have not sown, and gathering where you have not scattered seed.
  • American Standard Version
    And he also that had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou didst not sow, and gathering where thou didst not scatter;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then the man who had received one talent also approached and said,‘ Master, I know you. You’re a difficult man, reaping where you haven’t sown and gathering where you haven’t scattered seed.
  • King James Version
    Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
  • New English Translation
    Then the one who had received the one talent came and said,‘ Sir, I knew that you were a hard man, harvesting where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed,
  • World English Bible
    “ He also who had received the one talent came and said,‘ Lord, I knew you that you are a hard man, reaping where you didn’t sow, and gathering where you didn’t scatter.

交叉引用

  • ลูกา 19:20-22
    “ Then another servant came and said,‘ Sir, here is your mina; I have kept it laid away in a piece of cloth.I was afraid of you, because you are a hard man. You take out what you did not put in and reap what you did not sow.’“ His master replied,‘ I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow? (niv)
  • เยเรมีย์ 2:31
    “ You of this generation, consider the word of the Lord:“ Have I been a desert to Israel or a land of great darkness? Why do my people say,‘ We are free to roam; we will come to you no more’? (niv)
  • ลูกา 15:29
    But he answered his father,‘ Look! All these years I’ve been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends. (niv)
  • มัทธิว 7:21
    “ Not everyone who says to me,‘ Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven. (niv)
  • โรม 9:20
    But who are you, a human being, to talk back to God?“ Shall what is formed say to the one who formed it,‘ Why did you make me like this?’” (niv)
  • เยเรมีย์ 44:16-18
    “ We will not listen to the message you have spoken to us in the name of the Lord!We will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our ancestors, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm.But ever since we stopped burning incense to the Queen of Heaven and pouring out drink offerings to her, we have had nothing and have been perishing by sword and famine.” (niv)
  • โรม 8:7
    The mind governed by the flesh is hostile to God; it does not submit to God’s law, nor can it do so. (niv)
  • มาลาคี 1:12-13
    “ But you profane it by saying,‘ The Lord’s table is defiled,’ and,‘ Its food is contemptible.’And you say,‘ What a burden!’ and you sniff at it contemptuously,” says the Lord Almighty.“ When you bring injured, lame or diseased animals and offer them as sacrifices, should I accept them from your hands?” says the Lord. (niv)
  • อิสยาห์ 58:3
    ‘ Why have we fasted,’ they say,‘ and you have not seen it? Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?’“ Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers. (niv)
  • มัทธิว 20:12
    ‘ These who were hired last worked only one hour,’ they said,‘ and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.’ (niv)
  • เอเสเคียล 18:25-29
    “ Yet you say,‘ The way of the Lord is not just.’ Hear, you Israelites: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?If a righteous person turns from their righteousness and commits sin, they will die for it; because of the sin they have committed they will die.But if a wicked person turns away from the wickedness they have committed and does what is just and right, they will save their life.Because they consider all the offenses they have committed and turn away from them, that person will surely live; they will not die.Yet the Israelites say,‘ The way of the Lord is not just.’ Are my ways unjust, people of Israel? Is it not your ways that are unjust? (niv)
  • โยบ 21:14-15
    Yet they say to God,‘ Leave us alone! We have no desire to know your ways.Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?’ (niv)
  • ลูกา 6:46
    “ Why do you call me,‘ Lord, Lord,’ and do not do what I say? (niv)
  • มาลาคี 3:14-15
    “ You have said,‘ It is futile to serve God. What do we gain by carrying out his requirements and going about like mourners before the Lord Almighty?But now we call the arrogant blessed. Certainly evildoers prosper, and even when they put God to the test, they get away with it.’” (niv)