<< Matthew 25:24 >>

本节经文

  • English Standard Version
    He also who had received the one talent came forward, saying,‘ Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you scattered no seed,
  • 新标点和合本
    那领一千的也来,说:‘主啊,我知道你是忍心的人,没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛,
  • 和合本2010(上帝版)
    那领一千的也进前来,说:‘主啊,我知道你,你是个严厉的人:没有种的地方也要收割,没有播的地方也要收获,
  • 和合本2010(神版)
    那领一千的也进前来,说:‘主啊,我知道你,你是个严厉的人:没有种的地方也要收割,没有播的地方也要收获,
  • 当代译本
    “得到一千银币的奴仆也上前说,‘主人,我知道你为人苛刻,没有播种的地方也要收割,没有撒种的地方也要收获。
  • 圣经新译本
    那领了六千的也前来,说:‘主啊,我知道你是个严厉的人,没有撒种的地方,你要收割;没有散播的地方,你要收聚。
  • 中文标准译本
    “接着,那领了一千两银子的也上前来,说:‘主啊,我知道你是个严厉的人,不是你播种的地方,你收获;不是你投放的地方,你收集。
  • 新標點和合本
    那領一千的也來,說:『主啊,我知道你是忍心的人,沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,
  • 和合本2010(上帝版)
    那領一千的也進前來,說:『主啊,我知道你,你是個嚴厲的人:沒有種的地方也要收割,沒有播的地方也要收穫,
  • 和合本2010(神版)
    那領一千的也進前來,說:『主啊,我知道你,你是個嚴厲的人:沒有種的地方也要收割,沒有播的地方也要收穫,
  • 當代譯本
    「得到一千銀幣的奴僕也上前說,『主人,我知道你為人苛刻,沒有播種的地方也要收割,沒有撒種的地方也要收穫。
  • 聖經新譯本
    那領了六千的也前來,說:‘主啊,我知道你是個嚴厲的人,沒有撒種的地方,你要收割;沒有散播的地方,你要收聚。
  • 呂振中譯本
    那領了六千的也上前來,說:「主啊,我知道你是苛刻的人,沒有撒種的地方你就收割;沒有簸散的地方你就收集,
  • 中文標準譯本
    「接著,那領了一千兩銀子的也上前來,說:『主啊,我知道你是個嚴厲的人,不是你播種的地方,你收穫;不是你投放的地方,你收集。
  • 文理和合譯本
    受一千者亦至、曰、主、我知爾乃忍人、未播之處而穫、未散之處而斂、
  • 文理委辦譯本
    受一千者至、曰、主也、我知爾乃忍人、未播之處而穫、未散之處而斂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    受一他連得者、曰、主人、我知爾乃忍人、於未播之處而穫、於未散之處而斂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    受一千者繼至、曰:「素知吾主刻薄寡恩、不播而穫、不散而斂;
  • New International Version
    “ Then the man who had received one bag of gold came.‘ Master,’ he said,‘ I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
  • New International Reader's Version
    “ Then the man who had received one bag of gold came.‘ Master,’ he said,‘ I knew that you are a hard man. You harvest where you have not planted. You gather crops where you have not scattered seed.
  • New Living Translation
    “ Then the servant with the one bag of silver came and said,‘ Master, I knew you were a harsh man, harvesting crops you didn’t plant and gathering crops you didn’t cultivate.
  • Christian Standard Bible
    “ The man who had received one talent also approached and said,‘ Master, I know you. You’re a harsh man, reaping where you haven’t sown and gathering where you haven’t scattered seed.
  • New American Standard Bible
    “ Now the one who had received the one talent also came up and said,‘ Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed.
  • New King James Version
    “ Then he who had received the one talent came and said,‘ Lord, I knew you to be a hard man, reaping where you have not sown, and gathering where you have not scattered seed.
  • American Standard Version
    And he also that had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou didst not sow, and gathering where thou didst not scatter;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then the man who had received one talent also approached and said,‘ Master, I know you. You’re a difficult man, reaping where you haven’t sown and gathering where you haven’t scattered seed.
  • King James Version
    Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
  • New English Translation
    Then the one who had received the one talent came and said,‘ Sir, I knew that you were a hard man, harvesting where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed,
  • World English Bible
    “ He also who had received the one talent came and said,‘ Lord, I knew you that you are a hard man, reaping where you didn’t sow, and gathering where you didn’t scatter.

交叉引用

  • Luke 19:20-22
    Then another came, saying,‘ Lord, here is your mina, which I kept laid away in a handkerchief;for I was afraid of you, because you are a severe man. You take what you did not deposit, and reap what you did not sow.’He said to him,‘ I will condemn you with your own words, you wicked servant! You knew that I was a severe man, taking what I did not deposit and reaping what I did not sow?
  • Jeremiah 2:31
    And you, O generation, behold the word of the Lord. Have I been a wilderness to Israel, or a land of thick darkness? Why then do my people say,‘ We are free, we will come no more to you’?
  • Luke 15:29
    but he answered his father,‘ Look, these many years I have served you, and I never disobeyed your command, yet you never gave me a young goat, that I might celebrate with my friends.
  • Matthew 7:21
    “ Not everyone who says to me,‘ Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven.
  • Romans 9:20
    But who are you, O man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder,“ Why have you made me like this?”
  • Jeremiah 44:16-18
    “ As for the word that you have spoken to us in the name of the Lord, we will not listen to you.But we will do everything that we have vowed, make offerings to the queen of heaven and pour out drink offerings to her, as we did, both we and our fathers, our kings and our officials, in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem. For then we had plenty of food, and prospered, and saw no disaster.But since we left off making offerings to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked everything and have been consumed by the sword and by famine.”
  • Romans 8:7
    For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot.
  • Malachi 1:12-13
    But you profane it when you say that the Lord’s table is polluted, and its fruit, that is, its food may be despised.But you say,‘ What a weariness this is,’ and you snort at it, says the Lord of hosts. You bring what has been taken by violence or is lame or sick, and this you bring as your offering! Shall I accept that from your hand? says the Lord.
  • Isaiah 58:3
    ‘ Why have we fasted, and you see it not? Why have we humbled ourselves, and you take no knowledge of it?’ Behold, in the day of your fast you seek your own pleasure, and oppress all your workers.
  • Matthew 20:12
    saying,‘ These last worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat.’
  • Ezekiel 18:25-29
    “ Yet you say,‘ The way of the Lord is not just.’ Hear now, O house of Israel: Is my way not just? Is it not your ways that are not just?When a righteous person turns away from his righteousness and does injustice, he shall die for it; for the injustice that he has done he shall die.Again, when a wicked person turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he shall save his life.Because he considered and turned away from all the transgressions that he had committed, he shall surely live; he shall not die.Yet the house of Israel says,‘ The way of the Lord is not just.’ O house of Israel, are my ways not just? Is it not your ways that are not just?
  • Job 21:14-15
    They say to God,‘ Depart from us! We do not desire the knowledge of your ways.What is the Almighty, that we should serve him? And what profit do we get if we pray to him?’
  • Luke 6:46
    “ Why do you call me‘ Lord, Lord,’ and not do what I tell you?
  • Malachi 3:14-15
    You have said,‘ It is vain to serve God. What is the profit of our keeping his charge or of walking as in mourning before the Lord of hosts?And now we call the arrogant blessed. Evildoers not only prosper but they put God to the test and they escape.’”