主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 25:19
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
厥後其僕之主人歸、與僕會計、
新标点和合本
过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
和合本2010(上帝版)
过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
和合本2010(神版)
过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
当代译本
过了很久,这些奴仆的主人回来了,要跟他们结帐。
圣经新译本
过了很久,那些仆人的主人回来了,要和他们算帐。
中文标准译本
“过了很久,那些奴仆的主人回来,与他们清算账目。
新標點和合本
過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算帳。
和合本2010(上帝版)
過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算賬。
和合本2010(神版)
過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算賬。
當代譯本
過了很久,這些奴僕的主人回來了,要跟他們結帳。
聖經新譯本
過了很久,那些僕人的主人回來了,要和他們算帳。
呂振中譯本
過了許久,那些奴僕的主人來了,和他們算賬。
中文標準譯本
「過了很久,那些奴僕的主人回來,與他們清算帳目。
文理和合譯本
久之、主歸、與之會計、
文理委辦譯本
久之、主歸、與僕計會、
吳經熊文理聖詠與新經全集
久之、主人返、與僕清計。
New International Version
“ After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
New International Reader's Version
“ After a long time the master of those slaves returned. He wanted to collect all the money they had earned.
English Standard Version
Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
New Living Translation
“ After a long time their master returned from his trip and called them to give an account of how they had used his money.
Christian Standard Bible
“ After a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
New American Standard Bible
“ Now after a long time the master of those slaves* came and* settled accounts with them.
New King James Version
After a long time the Lord of those servants came and settled accounts with them.
American Standard Version
Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.
Holman Christian Standard Bible
“ After a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.
King James Version
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
New English Translation
After a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.
World English Bible
“ Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.
交叉引用
馬太福音 25:5
新娶者來遲、皆假寐而寢、
路加福音 16:1-2
耶穌又謂門徒曰、某富人有一司事者、或以其耗費主人之業、訴於主人、主人乃呼之曰、我聞人訴爾如此、何也、可出會計簿藉、爾不得仍為司事者、
馬太福音 24:48
倘惡僕心內云、我主之至必遲、
馬太福音 18:23-24
是以天國猶人君、欲與其僕會計、始計時、有攜一人來、負銀一萬他連得一他連得約銀一千二百三十兩者、
路加福音 16:19-31
有一富人、衣紫袍及枲衣、日日奢華宴樂、亦有一貧者、名拉撒路、遍體生瘡、被人置於富人之門、欲得富人案下之遺屑、以果其腹、犬來舐其瘡、貧者死、天使扶之、置於亞伯拉罕之懷、富人亦死而葬、在哈底哈底有譯陰間有譯地獄痛苦之中、舉目遙見亞伯拉罕、又見拉撒路在其懷中、乃呼曰、我祖亞伯拉罕、矜恤我、遣拉撒路以指尖蘸水涼我舌、因我在此火燄中苦甚、亞伯拉罕曰、我子、當憶爾生前已受諸福、拉撒路已受諸苦、今彼得慰、而爾受苦、不第此也、爾我之間、限一巨壑、欲由此過爾處不能、由彼過我處亦不能、曰、若是、則求祖遣拉撒路往我父家、因我有兄弟五人、使拉撒路警戒之、免其亦來此痛苦之處、亞伯拉罕曰、彼有摩西及諸先知可聽之、對曰、我祖亞伯拉罕、不然也、若有由死復活者就之、彼必悔改、亞伯拉罕曰、不聽摩西及先知、縱有由死復活者、彼亦不信、
雅各書 3:1
兄弟乎、爾曹不宜多人為師、蓋我儕為師者被鞫更嚴、
哥林多前書 3:12-15
若有人以金銀寶石、草木禾稿、建於此基上、各人之工必顯、彼日必彰之、蓋以火而顯、火必試各人之工如何、人建於此基上、其工若全、則必受值、其工見焚、則必受虧、惟身得救、然有若救於火中者、○
哥林多後書 5:10
蓋我眾皆必立於基督臺前、使各人循己身所為、或善或惡而受報、
羅馬書 14:7-12
我儕無人為己而生、亦無人為己而死、蓋我生為主而生、我死為主而死、故或生或死、皆屬主、基督死而復生、為欲使其為生者死者之主、爾何擬議爾兄弟、何藐視爾兄弟、我儕皆必將立於基督基督有抄本作天主臺前、經載主云、我指己永生而誓、萬膝必跪我前、萬口必認天主、如是、我儕必將於天主前、各為己事而被審問、