<< 馬太福音 25:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    她們去買的時候,新郎到了。那預備好了的,與他進去共赴婚宴,門就關了。
  • 新标点和合本
    她们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,同他进去坐席,门就关了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    她们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,与他进去共赴婚宴,门就关了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    她们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,与他进去共赴婚宴,门就关了。
  • 当代译本
    “当糊涂的伴娘去买油的时候,新郎来了。那些预备好的伴娘跟他一同进去参加婚宴,门就关了。
  • 圣经新译本
    她们去买油的时候,新郎来了;准备好了的童女就和他一同进去参加婚筵,门就关上了。
  • 中文标准译本
    “可是她们去买的时候,新郎就来了。那些预备好了的,与新郎一同进去赴婚宴,门就关上了。
  • 新標點和合本
    她們去買的時候,新郎到了。那預備好了的,同他進去坐席,門就關了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    她們去買的時候,新郎到了。那預備好了的,與他進去共赴婚宴,門就關了。
  • 當代譯本
    「當糊塗的伴娘去買油的時候,新郎來了。那些預備好的伴娘跟他一同進去參加婚宴,門就關了。
  • 聖經新譯本
    她們去買油的時候,新郎來了;準備好了的童女就和他一同進去參加婚筵,門就關上了。
  • 呂振中譯本
    她們去買的時候,新郎到了;那些有準備的同他進去赴婚筵,門就關了。
  • 中文標準譯本
    「可是她們去買的時候,新郎就來了。那些預備好了的,與新郎一同進去赴婚宴,門就關上了。
  • 文理和合譯本
    往沽時、新娶者至、有備者同入婚筵、而門閉矣、
  • 文理委辦譯本
    往沽時、新娶者至、有備者同入昏筵、而門閉矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    適往購時、新娶者至、有備者同入婚筵、而門閉矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    方往沽、而新壻至矣。有備者偕入、同赴婚筵、戶遂扃。
  • New International Version
    “ But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.
  • New International Reader's Version
    “ So they went to buy the oil. But while they were on their way, the groom arrived. The bridesmaids who were ready went in with him to the wedding dinner. Then the door was shut.
  • English Standard Version
    And while they were going to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut.
  • New Living Translation
    “ But while they were gone to buy oil, the bridegroom came. Then those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was locked.
  • Christian Standard Bible
    “ When they had gone to buy some, the groom arrived, and those who were ready went in with him to the wedding banquet, and the door was shut.
  • New American Standard Bible
    But while they were on their way to buy the oil, the groom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast; and the door was shut.
  • New King James Version
    And while they went to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding; and the door was shut.
  • American Standard Version
    And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When they had gone to buy some, the groom arrived. Then those who were ready went in with him to the wedding banquet, and the door was shut.
  • King James Version
    And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
  • New English Translation
    But while they had gone to buy it, the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding banquet. Then the door was shut.
  • World English Bible
    While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast, and the door was shut.

交叉引用

  • 路加福音 13:25
    等到一家之主起來關了門,你們才站在外面敲門,說:『主啊,給我們開門!』他要回答你們說:『我不認識你們,不知道你們是哪裏來的。』
  • 啟示錄 22:11-12
    不義的,讓他仍舊不義;污穢的,讓他仍舊污穢;為義的,讓他仍舊為義;聖潔的,讓他仍舊聖潔。」「看哪,我必快來!賞罰在我,要照每個人所行的報應他。
  • 希伯來書 3:18-19
    他向誰起誓,不容他們進入他的安息呢?豈不是向那些不信從的人嗎?這樣看來,他們不能進入安息是因為不信的緣故了。
  • 啟示錄 22:20
    證明這些事的說:「是的,我必快來!」阿們!主耶穌啊,我願你來!
  • 詩篇 95:11
    所以,我在怒中起誓:「他們斷不可進入我的安息!」
  • 馬太福音 25:20-23
    那領五千的又帶着另外的五千來,說:『主啊,你交給我五千。請看,我又賺了五千。』主人說:『好,你這又善良又忠心的僕人,你在少許的事上忠心,我要派你管理許多的事,進來享受你主人的快樂吧!』那領二千的也進前來,說:『主啊,你交給我二千。請看,我又賺了二千。』主人說:『好,你這又善良又忠心的僕人,你在少許的事上忠心,我要派你管理許多的事,進來享受你主人的快樂吧!』
  • 馬太福音 25:6
    半夜有人喊:『看,新郎來了,你們出來迎接他。』
  • 民數記 14:28-34
    你要告訴他們,耶和華說:『我指着我的永生起誓,我必照你們在我耳中所說的待你們。你們的屍體必倒在這曠野中。你們中間被數點,凡二十歲以上向我發怨言的,必不得進我所起誓應許給你們居住的那地。惟有耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞才能進去。你們的孩子,就是你們說要成為擄物的,我必領他們進去,他們就得知你們所厭棄的那地。至於你們,你們的屍體必倒在這曠野中;你們的兒女必在曠野遊牧四十年,擔當你們不信的罪,直到你們的屍體在曠野消滅為止。按你們窺探那地的四十日,一年抵一日,你們要擔當你們的罪孽四十年,你們就知道我疏遠你們了。』
  • 創世記 7:16
    凡有血肉的,都一公一母進入方舟,正如神所吩咐挪亞的。耶和華就把他關在方舟裏。
  • 路加福音 12:36-37
    好像僕人等候自己的主人從婚宴上回來。他來叩門,就立刻給他開門。主人來了,看見僕人警醒,那些僕人就有福了。我實在告訴你們,主人會叫他們坐席,自己束上腰帶,前來伺候他們。
  • 阿摩司書 8:12-13
    他們必飄流,從這海到那海,從北邊到東邊,往來奔跑,尋求耶和華的話,卻尋不着。「當那日,少年和美貌的少女必因乾渴而發昏。
  • 提摩太後書 4:8
    從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按着公義審判的主到了那日要賜給我的;不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人。
  • 歌羅西書 1:12
    又感謝父,使你們配與眾聖徒在光明中分享基業。
  • 啟示錄 1:7
    「看哪,他駕雲降臨;眾目都要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族要因他哀哭。」這是真實的。阿們!
  • 彼得前書 1:13
    所以,要準備好你們的心,謹慎自守,專心盼望耶穌基督顯現的時候帶給你們的恩惠。
  • 馬太福音 24:44
    所以,你們也要預備,因為在你們想不到的時候,人子就來了。」